En segundo lugar, se dijo que el artículo 33 reflejaba un equilibrio entre la función de los representantes electos y los tribunales en la interpretación de los derechos: | UN | وثانيا، أن المادة ٣٣ تعبر عن توازن بين دور الممثلين المنتخبين ودور المحاكم في تفسير الحقوق: |
ii) Hubo confusión entre la función de los representantes de los candidatos y la de los miembros de la mesa electoral por no conocerse sus funciones respectivas; | UN | ' ٢` أدى اللبس بين دور ممثلي المرشحين ودور أعضاء مكاتب التصويت إلى عدم معرفة دور كل منهما؛ |
Además, siempre ha insistido en que debe prestarse especial atención a la relación existente entre la función de las Naciones Unidas y la función de otros organismos y organizaciones. | UN | كما أنها داومت على التشديد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للصلة بين دور الأمم المتحدة ودور الوكالات والمنظمات الأخرى. |
Quisiera reiterar que es preciso distinguir entre la función de los Coordinadores de facilitar las conversaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia de celebrar negociaciones en el contexto del programa de trabajo. | UN | وأود أن أكرر أنه لا بد من التمييز بين دور المنسقين المتمثل في تيسير المناقشات غير الرسمية ومهام الهيئات الفرعية الرسمية لمؤتمر نزع السلاح المتمثلة في إدارة المفاوضات في سياق برنامج العمل. |
15. El centro del debate actual y de las medidas prácticas para el desarrollo de los bosques lo ocupa la cuestión de la forma de lograr el equilibrio entre la función de desarrollo y la función ecológica de los bosques. | UN | ٥١ - ويأتي في صميم المناقشة الجارية في مجال تنمية الغابات والجهود العملية المبذولة لذلك الغرض على السواء السؤال عن كيفية تحقيق توازن بين الدور اﻹنمائي والدور البيئي للغابات. |
Algunos participantes hicieron una distinción entre la función de coordinación y la de secretaría, y uno observó que en el caso del enfoque estratégico, el órgano rector establecía la orientación estratégica y coordinaba la labor de los miembros, en tanto que la secretaría se encargaba de poner en práctica sus decisiones. | UN | 64 - وميز بعض المشاركين بين وظيفة التنسيق ووظيفة الأمانة، ولاحظ أحدهم أنه في حالة النهج الاستراتيجي، يضع مجلس إدارته التوجه الاستراتيجي وينسق في ما بين الأعضاء، فيما تعمل الأمانة على تنفيذ قراراته. |
El orador señala que hay que distinguir claramente entre la función de la Asamblea y la del Consejo Económico y Social. | UN | وأشار إلى أنه يتعين التمييز بوضوح بين دور الجمعية ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La delegación del Pakistán confía en que esa omisión se corrija y, en la resolución que se adopte en 1994 sobre ese tema, se mantenga un equilibrio apropiado entre la función de la Asamblea General y la del Consejo de Seguridad en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الباكستاني في أن يتم تصحيح اﻹغفال وأن يحافظ القرار الذي سيعتمد في ١٩٩٤ بشأن هذا الموضوع على التوازن الملائم بين دور الجمعية العامة ودور مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن. |
Con esta cuestión se vinculaba la relación entre la función de las Naciones Unidas y la que correspondía al Presidente de Etiopía de conformidad con el mandato de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo (IGADD) a este respecto. | UN | وترتبط بهذه المسألة العلاقة بين دور اﻷمم المتحدة ودور رئيس جمهورية اثيوبيا وفق ما قررته منظمة الوحدة الافريقية والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، بهذا الشأن. |
Se corre el riesgo de que el equilibrio entre la función de la Secretaría y las funciones de los diversos órganos legislativos de las Naciones Unidas, previsto en la Carta, no funcione de la manera deseada. | UN | كما أن هنالك خطورة في أن التوازن المطلوب بين دور اﻷمانة العامة ودور مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة التشريعية لن يتحقق على النحو المتوخى في الميثاق. |
Por lo tanto, no debían establecerse distinciones entre la función de los miembros del Comité y la de los observadores, salvo cuando se tratara de celebrar votaciones, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 72 del reglamento del Consejo Económico y Social. | UN | ولذلك، ينبغي ألا يكون هناك تمييز بين دور أعضاء اللجنة والمراقبين لديها، باستثناء حالة التصويت، على النحو المحدد في الفقرة ٣ من المادة ٧٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Por lo tanto, no debían establecerse distinciones entre la función de los miembros del Comité y la de los observadores, salvo cuando se tratara de celebrar votaciones, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 72 del reglamento del Consejo Económico y Social. | UN | ولذلك، ينبغي ألا يكون هناك تمييز بين دور أعضاء اللجنة والمراقبين لديها، باستثناء حالة التصويت، على النحو المحدد في الفقرة ٣ من المادة ٧٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dado que todos los aspectos del envejecimiento están relacionados entre sí, es necesario no solamente coordinar las actividades sino también establecer un equilibrio entre la función de la familia, el Estado y todos los agentes que contribuyen a satisfacer las necesidades de este creciente sector de la población. | UN | ونظرا لترابط جميع أوجه الشيخوخة، ينبغي عدم الاكتفاء بتنسيق اﻷنشطة، بل وأيضا إيجاد توازن بين دور اﻷسرة ودور الدولة وجميع اﻷطراف التي تساهم في تلبية احتياجات هذه الفئة المتنامية من السكان. |
También en ese plano la experta recomienda que los organismos especializados ejerzan una vigilancia particular para que se logre el equilibrio entre la función de las organizaciones no gubernamentales y la de los organismos públicos en el ámbito de la lucha contra la pobreza extrema. | UN | وفي هذا الصدد أيضاً، توصي الخبيرة بأن تتحلى المؤسسات المتخصصة بقدر كبير من اليقظة، حرصاً على أن يكون هناك توازن بين دور المنظمات غير الحكومية والسلطات العامة للدولة في ميدان مكافحة الفقر المدقع. |
Además, siempre ha insistido en que debe prestarse especial atención a la relación existente entre la función de las Naciones Unidas y la función de otros organismos y organizaciones. | UN | كما داومت اللجنة الاستشارية على التشديد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للصلة بين دور الأمم المتحدة ودور الوكالات والمنظمات الأخرى. |
- La distinción entre la función de los coordinadores como facilitadores de las deliberaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia, que conducen las negociaciones en el contexto del programa de trabajo. | UN | والتفريق بين دور المنسقين في تيسير المناقشات غير الرسمية ووظائف هيئات المؤتمر الفرعية الرسمية التي تتفاوض في سياق برنامج العمل. |
Ello genera cierto grado de tensión entre la función de los miembros del Comité en cuanto expertos que actúan a título personal y su dependencia del apoyo financiero de sus empleadores. | UN | ويؤدي هذا الوضع إلى نشوء بعض التوتر بين دور أعضاء اللجنة كخبراء يعملون بصفتهم الشخصية واعتمادهم على الدعم المالي الذي يقدمه لهم أرباب عملهم. |
59. Aun reconociendo que hay cierta superposición entre la función de investigador y la de auditor, sigue habiendo diferencias muy importantes, y la formación de uno y otro es muy diferente. | UN | 59 - ومع التسليم بأنه يوجد تداخل بين دور المحقق والمراجع، يبقى أن هناك اختلافات مهمة جداً بينهما، وأن تدريب كل منهما مختلف إلى حد كبير. |
En contextos de mantenimiento de la paz o de misiones, esto significará distinguir claramente entre la función de liderazgo político de la misión y la función técnica que ejerce el PNUD, al tiempo que se formula la asistencia técnica para tener en cuenta el contexto político. | UN | وفي سياقات حفظ السلام أو إيفاد البعثات سيكون معنى هذا أن يتم التمييز بوضوح بين الدور السياسي الرائد للبعثة والدور التقني الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع تحديد المساعدة التقنية بحيث تأخذ في الاعتبار السياق السياسي. |
Además, la Junta señaló que la relación jerárquica entre la función de contabilidad de la División de Gestión de las Inversiones y la función de presentación de informes financieros general de la Caja no estaba claramente establecida. | UN | 42 - وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن خط التسلسل الإداري الذي يربط بين وظيفة المحاسبة في شعبة إدارة الاستثمارات وبين وظيفة الإبلاغ المالي في عموم الصندوق لم يحدّد بوضوح. |
e) La diferenciación entre la función de los Coordinadores para facilitar debates oficiosos y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia de Desarme para llevar a cabo negociaciones en el contexto del programa de trabajo. | UN | (ﻫ) الفصل بين الأدوار التي يضطلع بها المنسقون لتيسير المناقشات غير الرسمية والمهام التي تضطلع بها الهيئات الفرعية الرسمية التابعة لمؤتمر نزع السلاح من أجل إجراء المفاوضات في سياق برنامج العمل. |