"entre la gestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين إدارة
        
    • بين الإدارة
        
    • بين الحكم
        
    Tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en la comunidad internacional, el subprograma establece un vínculo entre la gestión de las situaciones de desastre y la cooperación para el desarrollo. UN ويتيح هذا البرنامج الفرعي الوصل بين إدارة الكوارث والتعاون من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Hay un vacío entre la gestión de un conflicto y la consolidación de la paz después del conflicto. UN وثمة ثغرة موجودة بين إدارة الصراع وبناء السلام بعد الصراع.
    Tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en la comunidad internacional, el subprograma establece un vínculo entre la gestión de las situaciones de desastre y la cooperación para el desarrollo. UN ويتيح هذا البرنامج الفرعي الوصل بين إدارة الكوارث والتعاون من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    También ha introducido sistemas y procedimientos que asegurarán una mayor sinergia y complementariedad entre la gestión de los conocimientos de evaluación y la difusión o las oficinas en los países. UN كما أخذ بنظم وإجراءات تكفل قدرا أكبر من التآزر والتكامل بين إدارة المعارف التقييمية والخدمات الإرشادية للمكاتب القطرية.
    Mientras que los dos informes anteriores abarcaban un ámbito muy amplio, el actual se centra en los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, especialmente en la interrelación entre la gestión de los asuntos económicos en los planos nacional y mundial. UN وقال إنه بينما كان نطاق التقريرين السابقين واسعاً جداً، فإن التقرير الحالي يركز على نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، والقمة العالمية للتنمية المستدامة التي عقدت في جوهانسبرغ، وبصفة خاصة على الترابط بين الإدارة الاقتصادية على المستويين القومي والعالمي.
    Así es como en realidad debería ser el vínculo determinante entre la gestión de los conflictos y la cooperación para el desarrollo. UN وتلك هي الصورة الحقيقية للعلاقة الحاسمة بين إدارة الصراع والتعاون الإنمائي.
    Suecia es coherente en su apoyo a los esfuerzos por cerrar la brecha entre la gestión de las crisis y el desarrollo a largo plazo en las situaciones posteriores a los conflictos. UN وتدعم السويد بشدة الجهود الرامية إلى الربط بين إدارة الأزمات وتحقيق التنمية في الأجل الطويل في حالات ما بعد الصراع.
    La actividad de celebración tuvo por objeto crear conciencia acerca del Convenio, en particular el vínculo entre la gestión de los desechos, la salud humana y los medios de subsistencia, y el medio ambiente. UN وسعى الحدث الاحتفالي إلى استثارة الوعي بالاتفاقية، ولا سيما الصلة بين إدارة النفايات وصحة البشر وسبل عيشهم والبيئة.
    Al igual que en situaciones normales, debe establecerse claramente el vínculo entre la gestión de un programa y el apoyo operacional que se requiere para cumplirlo. UN وكما هي الحال في الحالات العادية، يجب أن تحدد بوضوح الصلة بين إدارة أحد البرامج وما يلزم لتنفيذه حتى النهاية من دعم تشغيلي مساند.
    25.37 El subprograma establece un nexo entre la gestión de desastres y la cooperación para el desarrollo. UN ٥٢-٧٣ ويوفر البرنامج الفرعي الصلة بين إدارة حالات الكوارث والتعاون اﻹنمائي.
    25.37 El subprograma establece un nexo entre la gestión de desastres y la cooperación para el desarrollo. UN ٢٥-٣٧ ويوفر البرنامج الفرعي الصلة بين إدارة حالات الكوارث والتعاون اﻹنمائي.
    En África oriental y meridional, la oficina regional inició en 1999 un estudio del empleo del tiempo, cuyos resultados servirán de base para ir refinando el equilibrio entre la gestión de los programas, la administración y la presentación de informes. UN وفي شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، بدأ المكتب الإقليمي في عام 1999 دراسة عن استخدام الوقت ستستخدم نتائجها في دعم تحسين التوازن بين إدارة البرامج، والإدارة، وتقديم التقارير.
    Ejemplo de ello es la promoción de los proyectos de demostración, que permiten señalar a la atención de los encargados de adoptar decisiones en el plano nacional el vínculo doblemente beneficioso entre la gestión de los recursos naturales y la reducción de la pobreza. UN وثمة مثال على ذلك هو تشجيع المشاريع الإرشادية التي توجه انتباه صانعي القرارات على الصعيد الوطني إلى الصلة الإيجابية دائما بين إدارة الموارد الطبيعية والحد من الفقر.
    En vista de la creciente interconexión entre la gestión de conflictos, las medidas humanitarias, los derechos humanos y las políticas de desarrollo, he reevaluado la posición que ocupa mi Oficina en el sistema de las Naciones Unidas. UN ونظراً لازدياد الترابط بين إدارة النزاعات والعمل الإنساني وحقوق الإنسان وسياسات التنمية، فقد أعدتُ تقييم موقف المفوضية داخل أسرة الأمم المتحدة.
    En vista de la creciente interconexión entre la gestión de conflictos, la acción humanitaria, los derechos humanos y las políticas de desarrollo, he reevaluado la posición que ocupa mi Oficina en el sistema de las Naciones Unidas. UN ونظراً لازدياد الترابط بين إدارة النزاعات والعمل الإنساني وحقوق الإنسان وسياسات التنمية، فقد أعدتُ تقييم موقف المفوضية داخل أسرة الأمم المتحدة.
    El sistema de evaluación de la actuación profesional y su nueva función de presentación de informes han reforzado el vínculo entre la gestión de la actuación profesional y la promoción de las perspectivas de carrera. UN 122 - ويعمل نظام تقييم الأداء ووظيفته الإبلاغية الجديدة على زيادة تعزيز الروابط بين إدارة الأداء والتطوير الوظيفي.
    Por lo tanto, al parecer resulta necesario evaluar todos los factores pertinentes de cada país y establecer un vínculo más estrecho entre la gestión de la deuda, las políticas fiscales y macroeconómicas y las estrategias de desarrollo. UN وعليه، يبدو أنه يلزم تقييم جميع العوامل ذات الصلة في فرادى البلدان، وإقامة صلة أوثق بين إدارة الدين والسياسات المالية والاقتصادية الكلية من جهة والاستراتيجيات الإنمائية من جهة أخرى.
    Se debería promover el concepto de gestión integrada de las zonas costeras y las cuencas fluviales y facilitar vínculos institucionales y de gestión científica entre la gestión de las aguas dulces y de los medios costero y marino, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en los planos nacional y regional; UN وينبغي تيسير الروابط المؤسسية بين إدارة المياه العذبة والمناطق الساحلية والبحرية مع إيلاء الاعتبار للخبرات الحالية على المستويين الوطني والإقليمي؛
    Prevé la autoevaluación del funcionario y su evaluación de la supervisión que ha recibido y refuerza los vínculos entre la gestión de la actuación profesional y las perspectivas de carrera. UN وهو ينص على التقييم الذاتي من جانب الموظف وعلى تقييم الموظف للإشراف الذي تلقاه، ويعزز الصلات بين إدارة الأداء والتطوير الوظيفي.
    También se dispuso que cada funcionario se autoevaluase y formulara observaciones sobre la supervisión de la que había sido objeto, se fortalecieran los vínculos entre la gestión de la actuación profesional y la promoción de las perspectivas de carrera y se adoptasen medidas para mejorar la rendición de cuentas. UN وثمة أيضا بند يتعلق بتقييم الموظف لنفسه، وتعليقاته على الإشراف الذي تلقاه، وروابط أقوى بين إدارة الأداء وتنمية القدرات الوظيفية وتدابير المساءلة المعززة.
    Se prestará atención a los elementos de esta capacitación que tienen importancia para los administradores de proyectos (presupuestación basada en los resultados) dada la relación mutua entre la gestión de los programas y la administración de los fondos. UN وسوف يسند الاهتمام لعناصر التدريب التي تتصل بصورة وثيقة بموارد المشروعات (الميزنة المعتمدة على النتائج) بالنظر إلى العلاقة المشتركة بين الإدارة البرامجية والإدارة المالية.
    Por ejemplo, el PNUD podría tratar de garantizar un vínculo más estrecho entre la gestión de los asuntos públicos y las iniciativas de consolidación de la paz. UN فبوسع البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال، أن يسعى جاهدا لكفالة تقوية الصلة بين الحكم ومبادرات بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more