"entre la igualdad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المساواة بين
        
    • بين مساواة
        
    En el sistema de las Naciones Unidas se ha hecho poco para entender el vínculo entre la igualdad entre los géneros y las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وذكرت أن منظومة الأمم المتحدة لم تفعل الكثير بشأن الصلات بين المساواة بين الجنسين وتكنولوجيا المعلومات.
    La resolución de la Asamblea reconoció también la interacción existente entre la igualdad entre los géneros y la erradicación de la pobreza. UN وسلمت الجمعية أيضا بالروابط المتداعمة القائمة بين المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر.
    En el Estudio Mundial se plantea una serie de importantes cuestiones que los encargados de la adopción de políticas deberían tener en cuenta al elaborar y aplicar políticas que reconozcan y aborden la relación entre la igualdad entre los géneros y la migración internacional, a saber: UN وتثير الدراسة الاستقصائية العالمية عددا من القضايا الهامة التي ينبغي أن يأخذها صانعو السياسات في الحسبان عند وضع وتنفيذ السياسات التي تقر وتعالج الصلات بين المساواة بين الجنسين والهجرة الدولية:
    Los vínculos entre la igualdad entre los géneros y el consumo y la producción de energía también tienen consecuencias en cuanto a las medidas de mitigación del cambio climático. UN كما أن الصلات القائمة بين المساواة بين الجنسين واستهلاك الطاقة وإنتاجها لها آثارها على إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Además de brindar apoyo operacional, el objetivo del plan es mejorar los conocimientos y las estadísticas sobre la participación económica de las mujeres y la relación entre la igualdad entre los géneros, el crecimiento y la reducción de la pobreza. UN وإضافة إلى الدعم التشغيلي، تهدف الخطة إلى تحسين المعارف والإحصاءات المتعلقة بمشاركة المرأة في المجال الاقتصادي والعلاقة فيما بين المساواة بين الجنسين والنمو والحد من الفقر.
    El precio lo paga toda la población en términos económicos y de desarrollo reales, ya que, según el Informe sobre Desarrollo Humano, existe una fuerte correlación entre la igualdad entre los géneros y el crecimiento y la prosperidad. UN ويدفع السكان برمتهم الثمن من حيث التنمية الاقتصادية الحقيقية، حيث بيَّن تقرير التنمية البشرية الارتباط القوي بين المساواة بين الجنسين والنمو والازدهار.
    En análisis económicos efectuados por el Banco Mundial, las Naciones Unidas, Goldman Sachs y otras organizaciones se evidencia una significativa correlación estadística entre la igualdad entre los géneros y el nivel de desarrollo de los países. UN ويظهر من التحليلات الاقتصادية التي قام بها البنك الدولي والأمم المتحدة وغولدمان ساكس وغيرها من المؤسسات أن ثمة ارتباطاً إحصائياً هاماً بين المساواة بين الجنسين ومستوى التنمية في البلدان.
    En lo relativo al nexo existente entre la igualdad entre los géneros, la reducción de la pobreza y el logro de los ODM, el PNUD, con el apoyo del Programa mundial, ha concebido una iniciativa de alcance mundial para gestionar las políticas en materia de género y economía (GEPMI). UN وفي سياق تناول العلاقة بين المساواة بين الجنسين والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وضع البرنامج الإنمائي مبادرة عالمية لإدارة السياسات الجنسانية والاقتصادية بدعم من البرنامج العالمي.
    Medidas para fortalecer los vínculos entre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y la niña, y la eliminación de la mortalidad y morbilidad maternas prevenibles UN الإجراءات المتخذة لتعزيز الصلات بين المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات، والقضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها
    En tercer lugar, es importante, sobre todo, desarrollar la participación y las capacidades de las mujeres con el fin de crear mejores sinergias entre la igualdad entre los géneros y los resultados en materia de desarrollo sostenible. UN وثالثاً، والأهم من ذلك، من المهم بناء قدرة المرأة على الفعل وقدراتها على إيجاد أوجه تآزر أفضل بين المساواة بين الجنسين ونتائج التنمية المستدامة.
    Habida cuenta de los importantes vínculos que existen entre la igualdad entre los géneros y la educación y los cuidados en la primera infancia, los Estados deberían priorizar las inversiones en este ámbito. C. La mujer y la salud UN وبالنظر إلى أهمية الصلات الهامة القائمة بين المساواة بين الجنسين والتعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة، ينبغي للدول أن تمنح الأولويةَ للاستثمار في هذا المجال.
    En esa norma se centra la atención especialmente en la igualdad entre el hombre y la mujer como un objetivo de la cooperación para el desarrollo y se aclaran los vínculos entre la igualdad entre los géneros y el mandato del CIDA en materia de desarrollo sostenible, su objetivo primordial de reducción de la pobreza y demás prioridades. UN وتركّز هذه السياسة على المساواة بين المرأة والرجل باعتبار ذلك هدفا للتعاون الإنمائي، وتقيم روابط واضحة بين المساواة بين الجنسين وبين ولاية الوكالة في مجال تحقيق التنمية المستدامة وهدفها الأسمى المتمثل في الحدّ من الفقر وغير ذلك من أولوياتها.
    En los últimos años ha aumentado notablemente la comprensión del papel de la mujer en la realización y el mantenimiento de la paz y de los vínculos entre la igualdad entre los géneros y la paz, así como la atención prestada a esos temas. UN 3 - زاد إلى حد بعيد في السنوات الأخيرة فهم دور المرأة في تحقيق السلام وحفظ السلام والاهتمام به، وكذلك الأمر بالنسبة للصلات القائمة بين المساواة بين الجنسين والسلام.
    De los informes de las conferencias sobre el género, la silvicultura y el medio ambiente y de los informes de los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y particulares se desprende que si bien la participación de la mujer en la silvicultura dista de ser suficiente, en el plano mundial se presta cada vez mayor atención a los vínculos entre la igualdad entre los géneros, el desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. UN وتبين تقارير المؤتمرات التي عقدت بشأن المنظور الجنساني والحراجة والبيئة، وكذلك التقارير المقدمة من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد يمكن تبين أنه يجري إيلاء قدر متزايد من الاهتمام على الصعيد العالمي إلى الروابط بين المساواة بين الجنسين،
    En algunos casos, incluido el examen por la Asamblea de las cuestiones relativas al cambio climático y la financiación para el desarrollo, los vínculos entre la igualdad entre los géneros y las esferas normativas que se señalaron en la documentación presentada a la Asamblea no se tradujeron en resultados. UN وفي بعض الحالات، لم تتجسد الروابط القائمة بين المساواة بين الجنسين ومجالات السياسة العامة الواردة في الوثائق المعروضة على الجمعية العامة، بما في ذلك نظر الجمعية العامة في تغير المناخ وتمويل التنمية، في ما صدر عن الجمعية العامة من قرارات.
    En el taller se abordaron los siguientes temas: i) motivos económicos para empoderar a las mujeres; ii) formas innovadoras de evaluar los progresos hacia la igualdad entre los géneros; iii) estudios de casos sobre la relación existente entre la igualdad entre los géneros y la cultura; y iv) la igualdad entre los géneros y los progresos de las sociedades: una hoja de ruta para la acción. UN ونُظمت الحلقة في شكل أربع جلسات تناولت ما يلي: ' 1` الأسباب الاقتصادية لتمكين المرأة؛ ' 2` سُبُل مبتكرة لقياس التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين؛ ' 3` دراسات إفرادية بشأن العلاقة بين المساواة بين الجنسين والثقافة؛ ' 4` المساواة بين الجنسين والتقدم المحرز في المجتمعات: خارطة طريق للعمل.
    En su resolución 64/217 relativa a la mujer en el desarrollo, la Asamblea General reconoció la interacción existente entre la igualdad entre los géneros y la erradicación de la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 1 - في قرارها 64/217 بشأن دور المرأة في التنمية، سلمت الجمعية العامة بالروابط المتداعمة القائمة بين المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo también las sinergias y las relaciones entre la igualdad entre los géneros y el desarrollo sostenible, la importancia de la participación de las niñas y las mujeres en la adopción de decisiones de los procesos de desarrollo sostenible y la gobernanza a todos los niveles y su función como agentes del cambio, así como la necesidad de asegurar su plena contribución a la construcción de economías verdes y sociedades sostenibles, UN وإذ ندرك أيضا أوجه التآزر والترابط بين المساواة بين الجنسين والتنمية، وأهمية مشاركة الفتيات والنساء في اتخاذ القرارات في عمليات التنمية المستدامة والحوكمة على جميع المستويات ودورهن كعوامل تغيير، وضرورة كفالة مساهمتهن مساهمة كاملة في إيجاد اقتصادات خضراء ومجتمعات مستدامة،
    Para acelerar la consecución de los Objetivos será necesario adoptar medidas nuevas y sistemáticas que aprovechen las sinergias entre la igualdad entre los géneros y todos los Objetivos mediante una amplia incorporación de la perspectiva de género. UN وسيستلزم التعجيل بوتيرة التقدم نحو بلوغ الأهداف أن تُبذَل جهود متجددة ومنهجية من أجل تسخير أوجه التآزر بين المساواة بين الجنسين وجميع الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني تعميماً شاملاً.
    Cada vez hay más pruebas de las sinergias existentes entre la igualdad entre los géneros y la sostenibilidad económica, social y ambiental. UN 8 - وهناك أدلة متزايدة على أوجه التآزر القائمة بين المساواة بين الجنسين، من جهة، والاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، من جهة أخرى.
    En su resolución 66/216, relativa a la mujer en el desarrollo, la Asamblea General reconoció la interacción entre la igualdad entre los géneros, la erradicación de la pobreza y el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 1 - في قرارها 66/216 بشأن دور المرأة في التنمية، سلَّمت الجمعية العامة بالصلات القائمة بين مساواة الجنسين والقضاء على الفقر وبلوغ الغايات الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more