"entre la iniciativa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين مبادرة
        
    Una delegación preguntó por la compatibilidad entre la Iniciativa de Bamako y los enfoques multisectoriales. UN وسأل أحد الوفود عن أوجه التوافق بين مبادرة باماكو وعملية النهج القطاعية.
    Cooperación entre la Iniciativa de Europa Central y las principales organizaciones e instituciones internacionales UN التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى والمنظمات والمؤسسات الدولية الرئيسية الأخرى
    7. Acoge con beneplácito la cooperación establecida entre la Iniciativa de Europa Central y otras organizaciones e iniciativas regionales; UN 7 - ترحب بالتعاون القائم بين مبادرة أوروبا الوسطى والمنظمات والمبادرات الإقليمية الأخرى؛
    6. Hace un llamamiento en favor de una mayor cooperación entre la Iniciativa de Europa Central y otras organizaciones e iniciativas regionales; UN 6 - تدعو إلى توسيع نطاق التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى وغيرها من المنظمات والمبادرات الإقليمية؛
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz establecerá mecanismos apropiados para mejorar la coordinación y el intercambio de información entre la Iniciativa de Cooperación Regional y las misiones y entidades de las Naciones Unidas en la zona afectada. UN ستضع إدارة عمليات حفظ السلام آليات مناسبة من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين مبادرة التعاون الإقليمي والبعثات الأمم المتحدة وكياناتها في المنطقة المتضررة.
    La Junta observó que, aunque no existía un vínculo jurídico entre la Iniciativa de ayuda para el comercio y las negociaciones comerciales multilaterales, sí existía una relación política evidente. UN 31 - ولاحظ مجلس الرؤساء التنفيذيين أنه رغم عدم وجود أي علاقة قانونية بين مبادرة المعونة مقابل التجارة والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، فإن هناك علاقة سياسية بديهية.
    14. Pedimos a los miembros que reconozcan los vínculos evidentes que existen entre la Iniciativa de la ayuda para el comercio, el desarrollo de la infraestructura comercial y la aplicación de medidas de facilitación del comercio. UN 14 - ندعو الأعضاء إلى التسليم بوجود روابط واضحة بين مبادرة المعونة من أجل التجارة، وتطوير الهياكل الأساسية للتجارة، وتنفيذ تدابير تيسير التجارة.
    6. Hace un llamamiento para que haya más cooperación entre la Iniciativa de Europa Central y las organizaciones internacionales y las instituciones financieras internacionales en la cofinanciación de proyectos importantes de la región; UN 6 - تدعو إلى زيادة التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية في المشاركة في تمويل المشاريع الهامة في المنطقة؛
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas establecen mecanismos de coordinación e intercambio de información entre la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana contra el Ejército de Resistencia del Señor y los agentes humanitarios sobre el terreno. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة بإنشاء آليات للتنسيق وتبادل المعلومات بين مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة والجهات الفاعلة المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية في الميدان.
    5. Acoge con beneplácito además la cooperación entre la Iniciativa de Europa Central y las organizaciones internacionales e instituciones financieras internacionales en la financiación conjunta de proyectos importantes de la región; UN 5 - ترحب كذلك بالتعاون القائم بين مبادرة أوروبا الوسطى والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية من خلال التمويل المشترك للمشاريع المهمة في المنطقة؛
    También se facilitó el aprendizaje común mediante la colaboración entre la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza y el UNICEF sobre servicios sociales básicos. UN وتيسر التعلم المشترك أيضا عن طريق التعاون بين مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في مجال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    La Directora Regional dijo que la compatibilidad entre la Iniciativa de Bamako y los programas de inversiones sectoriales y los enfoques multisectoriales había quedado demostrada en Ghana, donde los programas de inversiones sectoriales en salud se elaboraron basándose en la experiencia de las comunidades con la Iniciativa de Bamako. UN 193 - وذكرت المديرة الإقليمية أن التوافق بين مبادرة باماكو وبرامج الاستثمار القطاعي وعملية النهج القطاعية قد اتضح في غانا، حيث يستفيد برنامج الاستثمار القطاعي في مجال الصحة من خبرات المجتمعات المحلية في إطار مبادرة باماكو.
    Habida cuenta del éxito que han tenido las últimas misiones conjuntas enviada a El Salvador, se está estudiando actualmente un acuerdo de compromiso contingente de colaboración futura entre la Iniciativa de los Cascos Blancos, los VNU y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN 10 - ونظرا للنجاح الذي أحرزته البعثات المشتركة الموفدة مؤخرا إلى السلفادور، يجري حاليا دراسة اتفاق جاهز للتعاون في المستقبل بين مبادرة ذوي الخوذ البيض/ متطوعي الأمم المتحدة/منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    a) Ocho proyectos previstos en cartas de acuerdo entre la Iniciativa de la Cuenca del Nilo y la UNOPS, con un gasto total de 4,5 millones de dólares en 2005; UN (أ) ثمانية من مشاريع اتفاقات الخدمات الإدارية في إطار خطابات اتفاق بين مبادرة حوض النيل ومكتب خدمات المشاريع، بلغ مجموع نفقاتها 4.5 ملايين دولار لسنة النشاط 2005؛
    4. Acoge con beneplácito, en este contexto, la cooperación fructífera entre la Iniciativa de Europa Central y la Unión Europea, una de las principales cofinanciadoras de esos proyectos, y apoya los esfuerzos de la Iniciativa de Europa Central encaminados específicamente a establecer otras asociaciones con la Unión que beneficien a ambos; UN 4 - ترحب، في هذا السياق، بالتعاون المثمر بين مبادرة أوروبا الوسطى والاتحاد الأوروبي بوصفه أحد المشاركين الرئيسيين في تمويل تلك المشاريع، وتؤيد الجهود التي تبذلها مبادرة أوروبا الوسطى من أجل اتخاذ خطوات ملموسة لإقامة شراكات أخرى مع الاتحاد الأوروبي تعود بالفائدة على كل منهما؛
    12. Toma nota también de la cooperación reforzada entre la Iniciativa de Europa Central y la Comisión Económica para Europa, en el marco del memorando de entendimiento firmado en 1998, gracias a la reciente participación de la Iniciativa en las actividades de la Comisión en Ginebra; UN 12 - تحيط علماً أيضاً بتعزيز التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى واللجنة الاقتصادية لأوروبا في إطار مذكرة التفاهم الموقَّعة عام 1998، من خلال مشاركة مبادرة أوروبا الوسطى في الآونة الأخيرة في أنشطة اللجنة في جنيف؛
    3. Acoge con beneplácito, en este contexto, la cooperación fructífera entre la Iniciativa de Europa Central y la Unión Europea, una de las principales cofinanciadoras de esos proyectos, y apoya los esfuerzos de la Iniciativa encaminados específicamente a establecer otras asociaciones con la Unión Europea en beneficio mutuo; UN 3 - ترحب، في هذا السياق، بالتعاون المثمر بين مبادرة أوروبا الوسطى والاتحاد الأوروبي بوصفه أحد المشاركين الرئيسيين في تمويل المشاريع، وتؤيد الجهود التي تبذلها مبادرة أوروبا الوسطى من أجل اتخاذ خطوات عملية لإقامة شراكات أخرى مع الاتحاد الأوروبي تعود بالفائدة على كل منهما؛
    11. Hace notar también el aumento de la cooperación entre la Iniciativa de Europa Central y la Comisión Económica para Europa, en el marco del memorando de entendimiento firmado en 1998, como demuestra la reciente participación de la Iniciativa en las actividades de la Comisión en Ginebra; UN 11 - تلاحظ أيضا تعزيز التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى واللجنة الاقتصادية لأوروبا في إطار مذكرة التفاهم الموقعة في عام 1998، عن طريق مشاركة مبادرة أوروبا الوسطى في الآونة الأخيرة في أنشطة اللجنة في جنيف؛
    45. El documento titulado " Trade Point Programme, a first post Symposium assessment " (Programa de Centros de Comercio, primera evaluación después del Simposio) (UNCTAD/PSM/CAS/679), de enero de 1995, aunque no fue aprobado por el mecanismo intergubernamental, es importante porque define la conexión existente entre la Iniciativa de Eficiencia Comercial y el Programa de Centros de Comercio. UN 45- إن الوثيقة المعنونة " برنامج النقاط التجارية، تقييم أول لفترة ما بعد الندوة " ، (UNCTAD/PSM/CAS/679)، المؤرخة في كانون الثاني/يناير 1995، تعتبر وثيقة هامة لأنها تحدد الصلة بين مبادرة الكفاءة في التجارة وبرنامج نقاط التجارة، حتى وإن كانت هذه الوثيقة لم تعتمد من قبل الآلية الحكومية الدولية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more