Con él se pretende establecer un equilibrio entre la libertad de expresión y la protección del interés nacional. | UN | ويهدف القانون إلى إقامة توازن بين حرية التعبير وحماية الصالح العام. |
El Sr. Muiznieks preguntó dónde debía ponerse el límite entre la libertad de expresión y el derecho a no tener que ser objeto del discurso de odio. | UN | وتساءل السيد موزنيكس أين يرسم الخط الفاصل بين حرية التعبير والحق في عدم تعرّض المرء لخطاب الكراهية. |
A ese respecto, los Estados tenían la obligación de establecer reglas claras que lograran un equilibrio entre la libertad de expresión cultural y la necesidad de una reglamentación democrática. | UN | وفي هذا الصدد، تشمل التزامات الدول وضع قواعد واضحة توازن بين حرية التعبير الثقافي وضرورة التنظيم الديمقراطي. |
Recordó también al Estado Parte la necesidad de mantener un equilibrio entre la libertad de expresión y las exigencias de la Convención, en particular respecto de miembros de partidos políticos. | UN | وذّكرت الدولة الطرف كذلك بضرورة الموازنة بين حرية التعبير ومتطلبات الاتفاقية، وخاصة بالنسبة لأعضاء الأحزاب السياسية. |
Es evidente que será necesario lograr un delicado equilibrio entre la libertad de expresión y el ejercicio de esa libertad. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى الحفاظ على توازن دقيق بين حرية التعبير والطريقة التي تمارس بها هذه الحرية. |
Durante todo el debate se aludió a la necesidad de establecer el término medio entre la libertad de expresión y el abuso cibernético. | UN | وتردد طوال النقاشَ التعبير عن ضرورة إقامة توازن بين حرية التعبير وإساءة استعمال الإنترنت. |
Todavía no se ha encontrado un equilibrio entre la libertad de expresión y la libertad de religión o de creencias, y los problemas se deben examinar caso por caso. | UN | وينبغي الاهتداء إلى توازن بين حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، وينبغي بحث المشكلات حالة بحالة. |
Asimismo, el orador desea conocer la manera en que la Alta Comisionada piensa promover el equilibrio entre la libertad de expresión y la incitación a la intolerancia religiosa. | UN | وثمة استفسار عن طريقة قيام المفوضة السامية بتعزيز التوازن اللازم بين حرية التعبير والحض على التعصب الديني. |
Se subrayó que se debía examinar ese asunto de manera progresista y procurar encontrar un equilibrio entre la libertad de expresión y los intentos de reducir la incitación al odio racial y religioso. | UN | وتم التوكيد على أنه ينبغي النظر إلى تلك المسألة من منظور تقدمي وأنه ينبغي السعي إلى الموازنة بين حرية التعبير ومحاولات الحد من التحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
La delegación señaló que la nueva norma hacía posible un equilibrio entre la libertad de expresión y otros derechos fundamentales. | UN | ولاحظ الوفد أن هذا الإطار التنظيمي لوسائط الإعلام يقيم توازناً بين حرية التعبير والحقوق الأساسية الأخرى ذات الصلة. |
La normalización de los exónimos entre la libertad de expresión y la preservación de la diversidad cultural | UN | التسميات الأجنبية توحيد التسميات الأجنبية بين حرية التعبير والحفاظ على التنوع الثقافي |
Del informe del Instituto se desprende fundamentalmente una concepción errónea de la relación entre la libertad de expresión y la Convención. | UN | وتنقل المذكرة الصادرة عن المعهد الألماني لحقوق الإنسان فهماً خاطئاً تماماً للعلاقة بين حرية التعبير والاتفاقية. |
Del informe del Instituto se desprende fundamentalmente una concepción errónea de la relación entre la libertad de expresión y la Convención. | UN | وتنقل المذكرة الصادرة عن المعهد الألماني لحقوق الإنسان فهماً خاطئاً تماماًً للعلاقة بين حرية التعبير والاتفاقية. |
La libertad de expresión tenía algunos límites y era necesario encontrar el equilibrio entre la libertad de expresión y la represión de las declaraciones claramente difamatorias. | UN | فلحرية التعبير حدود وينبغي إيجاد التوازن بين حرية التعبير وقمع الكلام التشهيري بشكل واضح. |
Es necesario encontrar un equilibrio entre la libertad de expresión y la necesidad de proteger a la población de la difamación. | UN | ومن الضروري تحقيق توازن بين حرية التعبير وضرورة حماية الأشخاص من التشهير. |
En la era de la autopista de la información tenemos que distinguir entre la libertad de expresión, la libertad de acción y la libertad de pervertir, contaminar y destruir. | UN | وفي عصر شبكة المعلومات العالمية الكبرى هذا، نحتاج الى التمييز بين حرية التعبير وحرية العمل، وحرية اﻹنحراف والتلويث والتدمير. |
Se pregunta si en ese caso se logró un equilibrio adecuado entre la libertad de expresión y la legítima necesidad de fiscalizar algunos tipos de publicaciones. | UN | وتساءل عما إذا كان قد تم تحقيق التوازن السليم في هذه الحالة بين حرية التعبير والاحتياج المشروع الى مراقبة أنواع معينة من المطبوعات. |
En cuanto a la pregunta sobre la aparente incoherencia entre la libertad de expresión y la prohibición relativa a las actividades antigubernamentales, se debe claramente a un malentendido. | UN | أما فيما يتعلق بالسؤال عن التناقض الظاهر بين حرية التعبير وحظر اﻷنشطة المناهضة للحكومة، فقال إن من الواضح أنه يقوم على سوء فهم. |
Se debería estimular la realización de nuevos estudios jurídicos sobre la relación entre la libertad de expresión y la responsabilidad de limitar las expresiones de odio racial perjudiciales para la sociedad. | UN | وينبغي التشجيع على إجراء مزيد من الدراسة القانونية للصلة بين حرية التعبير ومسؤولية الحد من تعبيرات الكراهية العنصرية الضارة بالمجتمع. |
48. El Relator Especial sobre libertad de opinión y expresión consideró también la vinculación positiva existente entre la libertad de expresión y el desarrollo. | UN | 48- كما ناقش المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير مسألة العلاقة الإيجابية بين حرية التعبير والتنمية. |