- Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | ● عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات |
- Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | ● عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات |
En 1991 se aprobaron nuevas leyes sobre medidas positivas para llevar a efecto la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre en el trabajo y en cuestiones de empleo. | UN | وفي عام ١٩٩١، اعتُمد تشريع جديد بشأن اﻹجراءات اﻹيجابية لتنفيذ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي قضايا التوظيف. |
La responsabilidad compartida entre la mujer y el hombre en asuntos relativos a la conducta sexual y genésica también es fundamental para mejorar la salud de la mujer. | UN | ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة. |
Sin embargo, se han tomado medidas jurídicas, legales e institucionales para instaurar la igualdad entre la mujer y el hombre en el mercado del empleo. | UN | ومع ذلك، تم اتخاذ تدابير قانونية وقضائية ومؤسسية من أجل إقامة المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمالة. |
También se han sugerido medidas especiales de carácter temporal como forma de lograr la igualdad entre la mujer y el hombre en los ámbitos de la educación, el empleo y la vida económica. | UN | واقترحت أيضا التدابير الخاصة المؤقتة كوسيلة للمساواة بين المرأة والرجل في مجال التعليم وفي التوظيف والحياة الاقتصادية. |
1) Consagración del principio de la igualdad entre la mujer y el hombre en la Constitución | UN | إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستور |
El objeto del debate fue la evolución de la igualdad entre la mujer y el hombre en los dos países. | UN | ونوقشت في الندوة المساواة بين المرأة والرجل في البلدين. |
La Constitución de 1991 y su modificación de 2003 garantizaban la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre en todos los sectores. | UN | ويكفل دستور عام 1991، المعدل عام 2003، المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في القطاعات كافة. |
La oradora pregunta si se ha realizado algún estudio sobre la división de responsabilidades entre la mujer y el hombre en la vida privada. | UN | وسألت ما إذا كانت هناك دراسة عن تقسيم المسؤوليات بين المرأة والرجل في الحياة الخاصة. |
La legislación establece la igualdad entre la mujer y el hombre en la vida pública y política. | UN | وينص القانون على المساواة بين المرأة والرجل في الحياة العامة والسياسية. |
La Constitución establece la igualdad entre la mujer y el hombre en la vida pública y política. | UN | ويكفل الدستور المساواة بين المرأة والرجل في الحياة العامة والسياسية. |
Debe tomar también medidas inmediatas para asegurar la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre en lo que respecta a la adquisición y la transferencia de la nacionalidad. | UN | وينبغي لها أن تتخذ تدابير فورية تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في اكتساب الجنسية ونقلها. |
Debe tomar también medidas inmediatas para asegurar la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre en lo que respecta a la adquisición y la transferencia de la nacionalidad. | UN | وينبغي لها أن تتخذ تدابير فورية تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في اكتساب الجنسية ونقلها. |
Numerosas comunidades territoriales han promovido la igualdad entre la mujer y el hombre en la aplicación de sus orientaciones políticas. | UN | دعمت جماعات إقليمية عديد ة المساواة بين المرأة والرجل في تنفيذ اتجاهاتها السياسية. |
Por ejemplo, la desigual relación de poder entre la mujer y el hombre en el hogar y en el lugar de trabajo puede repercutir negativamente en la salud y la nutrición de la mujer. | UN | ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا. |
Por ejemplo, la desigual relación de poder entre la mujer y el hombre en el hogar y en el lugar de trabajo puede repercutir negativamente en la salud y la nutrición de la mujer. | UN | ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا. |
Pregunta 4. En el pasado, se expresó preocupación por la persistencia de leyes discriminatorias entre la mujer y el hombre en varias esferas. | UN | السؤال 4: لقد أعرب عن القلق في وقت سابق إزاء استمرار وجود قوانين تميز بين النساء والرجال في عدد من المجالات. |
Austria se esfuerza continuamente por seguir poniendo en práctica medidas a favor de la igualdad entre la mujer y el hombre en el mercado laboral. | UN | تعمل النمسا جاهدةً باستمرار على المُضي في تنفيذ تدابير المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل. |
La primera parte se ocupa de la igualdad de trato entre la mujer y el hombre en el empleo y las relaciones laborales. | UN | ويتناول الجزء الأول المساواة في المعاملة بين النساء والرجال في الاستخدام والمهنة. |
Esfera de especial preocupación. Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | المجال الحرج محل الاهتمام - عدم المساواة بين الرجل والمرأة في مجال تقاسم السلطة واتخاذ القرار على جميع المستويات. |
Para lograr la plena igualdad entre la mujer y el hombre en su contribución a la economía, se requieren esfuerzos decididos para que se reconozca y aprecie por igual la influencia que el trabajo, la experiencia, los conocimientos y los valores tanto de la mujer como del hombre, tienen en la sociedad. | UN | وتحقيقا للمساواة الكاملة بين المرأة والرجل فيما يقدمانه من مساهمات الى اقتصاداتهما، لا بد أن تبذل جهود نشطة من أجل التسليم بالتأثير المتكافئ في المجتمع لعمل النساء والرجال وخبراتهم ومعارفهم وقيمهم وتقدير ذلك التأثير. |
En los 25 últimos años se han conseguido enormes mejoras en la igualdad de facto y de jure entre la mujer y el hombre en la sociedad irlandesa. | UN | بيد أنه على مدى اﻷعوام الخمسة والعشرين الماضية ، حدث تحسن كبير في مساواة المرأة بالرجل في المجتمع الايرلندي ، من الناحيتين القانونية والواقعية . |