"entre la oficina de coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين مكتب تنسيق
        
    A principios de 2008 se estableció una colaboración operacional entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y Médicos del Mundo en el Sudán. UN ونشأ عن ذلك تعاون في مجال العمليات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة أطباء العالم في السودان في بداية عام 2008.
    En ese mismo contexto, Suiza apoya firmemente la idea de una cooperación más sistemática entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ومن المنطلق نفسه، تؤيد سويسرا بقوة زيادة التعاون المنهجي بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الدعم الميداني.
    El seminario constituyó un paso importante para poner en marcha la alianza estratégica entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la organización regional. UN ومثلت حلقة العمل خطوة رئيسية في تنفيذ الشراكة الاستراتيجية بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وهذه المنظمة الإقليمية.
    En esas condiciones, pensamos que es necesario renovar la estrategia de las relaciones entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los gobiernos de los países afectados, por una parte, y los países donantes, por la otra. UN وفي ظل هذه الظروف، هناك، في رأينا، حاجة إلى إحداث شيء من التجديد في استراتيجية التفاعل بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وحكومات البلدان المتأثرة، من ناحية، والبلدان المانحة من الناحية اﻷخرى.
    En particular, toma nota de la relación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y señala que el papel no operacional de la Oficina debe complementarse con el papel operacional del Programa. UN وتلاحظ بصفة خاصة العلاقة بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما يشير إلى أن الدور غير التنفيذي اﻷول يلزم أن يكون مقترنا بدور تنفيذي لﻷخير.
    En primer lugar, para explotar mejor los limitados recursos disponibles debería existir una estrecha colaboración entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los otros organismos para el desarrollo. UN أولا، بغية تحسين استغلال الموارد المحدودة المتاحة، ينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والوكالات اﻹنمائية اﻷخرى.
    C. Coordinación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los procedimientos especiales 21 - 22 11 UN جيم- التنسيق بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والإجراءات الخاصة 21-22 11
    C. Coordinación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los procedimientos especiales UN جيم- التنسيق بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والإجراءات الخاصة
    He tomado buena nota de las sugerencias del Consejo y coincido en que es necesario que exista una cooperación estrecha entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre estas importantísimas cuestiones, así como una planificación estratégica conjunta. UN ولقد أحطت علما باقتراحات المجلس، وإني أوافق على ضرورة التعاون الوثيق والتخطيط الاستراتيجي المشترك بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن هذه المسائل المحورية.
    En este sentido, insistimos en la importancia de fortalecer la comunicación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios con los Estados Miembros de la Organización y con otras entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con otras organizaciones humanitarias. UN ولذا فنحن نصر على أهمية تعزيز الاتصالات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومعه الدول الأعضاء في المنظمة وسائر الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، ومع سائر المنظمات الإنسانية.
    Se ha impulsado la coordinación permanente entre la Oficina de Coordinación de Asuntos de los Refugiados del Ministerio de Interior y el ACNUR con miras a detener la deportación de los refugiados o solicitantes de asilo dirigiéndose a las instancias competentes. UN التنسيق اليومي ما بين مكتب تنسيق شؤون اللاجئين في وزارة الداخلية والمفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لوقف أي عملية إبعاد لأي لاجئ أو طالب لجوء وذلك من خلال مخاطبة الجهات المعنية.
    Creemos que podemos facilitar la comunicación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los grupos que controlan las zonas en poder de la oposición a fin de discutir, preparar e implementar la prestación de asistencia humanitaria y médica. UN ونعتقد أن بإمكاننا تيسير الاتصالات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والتنظيمات الموجودة في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة بغية مناقشة إيصال المساعدات الإنسانية والطبية والإعداد له وإنفاذهتنفيذه.
    Creemos que podemos facilitar la comunicación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los grupos que controlan las zonas en poder de la oposición a fin de discutir, preparar e implementar la prestación de asistencia humanitaria. UN ونعتقد أننا قادرون على تيسير الاتصال بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والجماعات المسيطرة على المناطق التي تهيمن عليها بحوزة المعارضة من أجل مناقشة عملية إيصال المساعدات الإنسانية وإعدادها وتنفيذها.
    Las dificultades cada vez mayores en la financiación de las operaciones dentro del marco de los llamamientos consolidados y de los programas interinstitucionales de las Naciones Unidas pueden superarse mediante el aumento de la interacción y el entendimiento mutuo entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, por una parte, y la comunidad de países donantes, por la otra. UN ويمكن التغلب على الصعوبات الحالية المتزايدة في مجال تمويل العمليات في إطار النداءات الموحدة وبرامج اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات بتحسين التفاعل والفهم المتبادل بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والوكالات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، من ناحية، ومجتمع البلدان المانحة من جهة أخرى.
    En el informe mencionado anteriormente se sugirió que la coordinación entre los organismos humanitarios sobre el terreno se asignara, de preferencia, al Coordinador Residente, con lo que ya se reconoció implícitamente la relación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD. UN واقترحت الوحدة في التقرير المذكور أعلاه أن من اﻷفضل أن يعهد بالتنسيق في الميدان بين الجهات الفاعلة في المجال اﻹنساني، إلى المنسق المقيم، مع الاعتراف ضمنا بالصلة بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    c) Coordinación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los procedimientos especiales; UN (ج) التنسيق بين مكتب تنسيق الشؤون الانسانية والإجراءات الخاصة؛
    En este espíritu, se celebraron varias reuniones, a nivel ejecutivo, entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la OSCE para mejorar la eficacia y coherencia de las políticas con repercusión en el proceso de adopción de decisiones y en la prestación de asistencia humanitaria de emergencia en situaciones de crisis en que estén presentes las dos organizaciones. UN وبهذه الروح، عُقدت عدة اجتماعات على المستوى التنفيذي بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمن والتعاون لتحسين فعالية وتماسك السياسات المؤثرة على صنع القرار وتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الأزمات في الأماكن التي توجد فيها المنظمتان.
    Se trata de una relación de colaboración para la ejecución entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en nombre del sistema de las Naciones Unidas, y Ericsson, con la intención de incluir con el tiempo a otras empresas y colaboradores. UN 23 - هذه شراكة تنفيذية بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، وإيركسون، بهدف الحصول على مساهمة مزيد من الشركات والشركاء فيما بعد.
    La Comisión Consultiva pidió que en el próximo presupuesto por programas se dieran más aclaraciones, y se informara sobre los acuerdos de colaboración y cooperación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los miembros, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como sobre los recursos disponibles fuera del sistema de las Naciones Unidas (párr. UN تطلب اللجنة أن يتم في سياق الميزانية الجديدة، تقديم المزيد من التوضيحات، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بالتعاون والتآزر بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأعضاء منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وكذلك الأصول الموجودة خارج منظومة الأمم المتحدة.
    El Sistema Mundial de Alerta sobre Desastres, que es fruto de la colaboración entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea, redefinirá el ámbito de difusión anticipada de información con miras a la gestión de desastres. UN وسيقوم النظام العالمي للإنذار من الكوارث والذي كان نتاجا للتعاون بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة ومكتب المعونة الإنسانية التابع للجنة الأوروبية بإعادة تعريف مجال النشر المبكر للمعلومات المتعلقة بإدارة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more