"entre la oficina del fiscal" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين مكتب المدعي العام
        
    Ya se han producido contactos entre la Oficina del Fiscal y el investigador financiero a estos efectos. UN وقد تمت اتصالات بين مكتب المدعي العام والمحقق المالي بهذا الشأن.
    Se ha puesto en funcionamiento un mecanismo de coordinación entre la Oficina del Fiscal General y la policía judicial. UN وبدأ العمل في آلية تنسيق بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية.
    Se celebraron reuniones de coordinación de las actividades de investigación criminal entre la Oficina del Fiscal General y la policía judicial. UN عُقدت اجتماعات تنسيقية تتعلق بالتحقيق الجنائي بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية.
    Fortalecimiento de la coordinación en materia de investigación criminal entre la Oficina del Fiscal General y la policía judicial. UN تعزيز التعاون بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية في مجال التحقيق الجنائي.
    Existe, no obstante, una estrecha relación de cooperación entre la Oficina del Fiscal y el resto del Tribunal por lo que respecta a cuestiones administrativas, de personal y otras que tienen que ver con el funcionamiento del Tribunal en general. UN بيد أن هناك علاقة وثيقة وتعاونية بين مكتب المدعي العام وبقية المحكمة في مسائل اﻹدارة والموظفين وما يتصل بذلك من المسائل اﻷخرى التي تتعلق بسير أعمال المحكمة ككل.
    La distancia entre la Oficina del Fiscal y la Secretaría es más que geográfica. UN ٢٤ - والمسافة بين مكتب المدعي العام وقلم المحكمة أكثر من مجرد مسافة جغرافية.
    Además, la decisión de instalar en lugares geográficos separados la Oficina del Fiscal y los demás órganos del Tribunal obstaculizó las comunicaciones entre ambos lugares contribuyendo a las difíciles relaciones entre la Oficina del Fiscal y la Secretaría del Tribunal. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أعاق القرار بأن يكون مكتب المدعي العام والهيئات اﻷخرى للمحكمة في مكانين جغرافيين منفصلين الاتصال فيما بينها، وأسهم في توتر العلاقات بين مكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    En vista de su función de enlace entre la Oficina del Fiscal, las autoridades locales y los órganos internacionales, uno de los mandatos de la Oficina es la investigación de crímenes de guerra en Bosnia y Herzegovina. UN وتتمثل إحدى ولايات المكتب، بوصفه الصلة بين مكتب المدعي العام والسلطات المحلية والهيئات الدولية، في التحقيق في جرائم الحرب داخل البوسنة والهرسك.
    - Senegal en junio de 1998, dentro del marco de la cooperación judicial entre la Oficina del Fiscal y ese país; UN - في حزيران/يونيه ٨٩٩١، ذهب إلى السنغال، في إطار التعاون القضائي بين مكتب المدعي العام وذلك البلد؛
    No obstante, no siempre se intercambiaron las prácticas más adecuadas entre la Oficina del Fiscal del Tribunal para la ex Yugoslavia y el Tribunal para Rwanda, como resultado de lo cual se perdieron oportunidades de crear sinergias. UN غير أن هذه الممارسات المثلى لم تتشاطر دائما بين مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة ونظيره الخاص برواندا، مما أدى إلى فوات بعض الفرص لإيجاد أوجه للتآزر والتوافق.
    El Fiscal y el Fiscal Adjunto han emprendido un diálogo ininterrumpido con el Gobierno rwandés y con las organizaciones de víctimas en Rwanda, lo que ha dado lugar a la normalización de las relaciones entre la Oficina del Fiscal y el Gobierno de ese país. UN ودأب المدعي العام ونائب المدعي العام بغير هوادة على مواصلة الحوار مع الحكومة الرواندية ومع منظمات المجني عليهم في رواندا فأدى ذلك إلى تطبيع العلاقات بين مكتب المدعي العام وبين الحكومة الرواندية.
    Se ha celebrado una primera reunión entre la Oficina del Fiscal General y la Comisión para comenzar a estudiar la puesta en marcha de programas de apoyo a la protección de testigos en el contexto del sistema judicial libanés, así como la posibilidad de crear un tribunal de carácter internacional. UN وقد تم اجتماع أول بين مكتب المدعي العام واللجنة لبدء المناقشات حول تطبيق برامج دعم حماية الشهود ضمن سياق النظام القضائي الوطني اللبناني، وربما ضمن إطار محكمة ذات طابع دولي.
    :: Promover la cooperación entre la Oficina del Fiscal General y el Ministerio del Interior/Policía Nacional del Afganistán UN :: تعزيز التعاون بين مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية/الشرطة الوطنية الأفغانية
    Los últimos acontecimientos producidos en este ámbito exigen contactos más estrechos y una mayor cooperación entre la Oficina del Fiscal y los gobiernos y otros interesados. UN وتقتضي التطورات الحديثة في هذا المجال زيادة توثيق الاتصال والتعاون بين مكتب المدعي العام والحكومات والجهات المعنية الأخرى.
    Además de la cooperación entre la Oficina del Fiscal y las autoridades estatales, es necesario intensificar la cooperación en asuntos judiciales entre los Estados de la ex Yugoslavia. UN 29 - وفضلا عن التعاون بين مكتب المدعي العام وسلطات الدول، لا بد من زيادة التعاون في المجال القضائي بين دول يوغوسلافيا السابقة.
    Se están celebrando conversaciones entre la Oficina del Fiscal, el Gobierno de Rwanda y posibles donantes para garantizar que el país satisfaga los requisitos para la remisión de causas a esa jurisdicción. UN 59 - ولا تزال المناقشات جارية بين مكتب المدعي العام وحكومة رواندا والمانحين المحتملين لكفالة وفاء رواندا بمتطلبات إحالة القضايا إلى ولايتها القضائية.
    A ese respecto, cabe felicitarse por la cooperación entre la Oficina del Fiscal de Crímenes de Guerra de Serbia, la EULEX y el Grupo de Trabajo sobre personas desaparecidas en la localización de posibles fosas comunes en la parte meridional de Serbia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يرحب بالتعاون بين مكتب المدعي العام لجرائم الحرب في صربيا وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون والفريق العامل المعني بالمفقودين المشترك بين بريشتينا وبلغراد في استخراج الجثث من تحديد مقبرة جماعية محتملة قرب راسكا في جنوب صربيا.
    La iniciativa dio origen a numerosas investigaciones para enjuiciar o extraditar a sospechosos rwandeses en la diáspora y reforzó la colaboración entre la Oficina del Fiscal y las autoridades nacionales, que solicitan a menudo asistencia judicial a la Oficina. UN وقد أنتجت هذه المبادرة العديد من التحقيقات لمقاضاة المتهمين الروانديين في الشتات وتسليمهم للعدالة، وعززت الشراكة بين مكتب المدعي العام والسلطات الوطنية التي تعتمد بشدة على المساعدة القانونية من مكتب المدعي العام.
    Puso en marcha varios debates sobre la forma de mejorar la coordinación entre la Oficina del Fiscal General, la Oficina Superior de Auditoría, la Oficina Superior de Supervisión y el Comité Independiente Conjunto de Supervisión y Evaluación de la Lucha contra la Corrupción, con miras a hacer más eficiente la lucha contra la corrupción. UN ثم استهلّ المناقشات بشأن تحسين التنسيق بين مكتب المدعي العام والمكتب الأعلى لمراجعة الحسابات والمكتب الأعلى للرقابة واللجنة المشتركة المستقلة لرصد وتقييم جهود مكافحة الفساد، وذلك بغية زيادة الفعالية في مكافحة الفساد.
    Para ayudar al Presidente a decidir en qué Estado una persona acusada ante el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia podría cumplir su pena de prisión, la subdivisión de La Haya ha proporcionado al Secretario del Mecanismo información sobre la cooperación entre la Oficina del Fiscal y cinco acusados. UN ٢٤ - سعيا لمساعدة الرئيس في تعيين الدولة التي سيقضي فيها المتهمون الماثلون أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مدة العقوبة بالسجن، وفر فرع مكتب المدعي العام للآلية في لاهاي لقلم الآلية معلومات عن التعاون بين مكتب المدعي العام للمحكمة وخمسة متهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more