"entre la onudi y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين اليونيدو ومنظمة
        
    • بين اليونيدو والمنظمة
        
    • بين اليونيدو والاتحاد
        
    • بين اليونيدو واللجنة
        
    • بين اليونيدو ومكتب
        
    Acoge con satisfacción la negociación y la firma del Memorando de Entendimiento entre la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio. UN وأعربت عن ترحيبها بالتفاوض والتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Se debe poner en práctica el memorando de entendimiento entre la ONUDI y la OMC. UN وينبغي المضي قُدماً في مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    El acuerdo entre la ONUDI y la OMC, que se centra en las dificultades relacionadas con la oferta, constituye una innovación favorable y la ONUDI debe hacer incluso más hincapié en esa iniciativa. UN وأضاف قائلا إن الاتفاق المبرم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، الذي يركّز على القيود التي تعوق العرض، يمثل تطورا ايجابيا وينبغي لليونيدو أن تركز أكثر على هذه المبادرة.
    El aumento de la cooperación también puede acelerar la aplicación del acuerdo de relaciones entre la ONUDI y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, firmado en 1997. UN ويمكن أن تؤدي زيادة التعاون أيضا إلى التعجيل بتنفيذ اتفاق العلاقة الذي أبرم في عام 1997 بين اليونيدو والمنظمة المذكورة.
    Las actividades del Observatorio están en consonancia con los objetivos del memorando de entendimiento recientemente firmado entre la ONUDI y la OLADE. UN وتنسجم أنشطة المرصد مع أهداف مذكرة التفاهم التي وُقّعت مؤخّراً بين اليونيدو ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة.
    Se espera que se siga fortaleciendo la cooperación entre la ONUDI y la OCE. UN ومن المتوقع تعزيز التعاون بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي.
    En el memorando de entendimiento sobre cooperación técnica se establece oficialmente una alianza estratégica entre la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio UN وتُضفي مذكرة التفاهم المتعلقة بالعقبات الفنية صفة رسمية على الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية من أجل تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي.
    Asimismo, acoge con beneplácito el nuevo acuerdo entre la ONUDI y la OMC, que ayudará a crear sinergia entre ambas organizaciones con respecto a la asistencia técnica relacionada con el comercio. UN وهو يرحب بالاتفاق الجديد بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية الذي من شأنه أن يساعد على تأمين التضافر بين المنظمتين في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    Se informó a los participantes acerca de la iniciativa de la ONUDI relativa al comercio, los resultados de la reunión ministerial de la OMC celebrada en Cancún y las perspectivas de la cooperación entre la ONUDI y la OMC. UN وجرى إطلاع المشاركين على مبادرة اليونيدو المتعلقة بالتجارة، وعلى نتائج اجتماع منظمة التجارة العالمية الوزاري في كانكون، وعلى آفاق التعاون بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    La delegación de Mongolia acoge con satisfacción los esfuerzos de la Organización dirigidos a fortalecer el fomento de la capacidad comercial de los países en desarrollo, especialmente el programa conjunto de cooperación entre la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio. UN ويرحّب وفد بلاده بجهود المنظمة الرامية إلى تعزيز بناء القدرات التجارية للبلدان النامية، ولا سيما برنامج التعاون المشترك بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    El orador también espera que se movilicen oportunamente los recursos necesarios para la ejecución de programas con arreglo al memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC. UN وأعرب عن أمله في أن تتحقّق في توقيت حسن حشد الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج المندرجة في إطار مذكّرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    117. Turquía acoge con beneplácito el reciente fortalecimiento de la cooperación entre la ONUDI y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, que es particularmente importante para el desarrollo de pequeñas y medianas empresas y para la promoción de las inversiones. UN 117- وأعرب عن ترحيب تركيا بتعزيز التعاون مؤخرا بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود، قائلا إن ذلك التعاون ذو أهمية خاصة لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وترويج الاستثمار.
    Confía en que las deliberaciones recientes celebradas entre la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre la posible puesta en práctica de un programa conjunto de cooperación técnica en materia de comercio culmine en la firma de un memorando de entendimiento en la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC, que se celebrará en fecha próxima. UN كما يأمل في أن تؤدي المناقشات التي أجريت مؤخرا بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية بشأن إمكانية إطلاق برنامج مشترك يعنى بالتعاون التقني المتعلق بالتجارة إلى إبرام مذكرة تفاهم في المؤتمر الوزاري الخامس القادم لمنظمة التجارة العالمية.
    10. Está previsto que el grupo prosiga su labor, entre otras cosas, para supervisar el progreso realizado en la aplicación de los proyectos en el marco del memorando de entendimiento entre la ONUDI y la OMC firmado en Cancún el 10 de septiembre de 2003. UN 10- ويُرتَقب أن يواصل الفريق عمله لأغراض منها رصد التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع المندرجة ضمن إطار مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، التي أبرمت في كانكون يوم 10 أيلول/سبتمبر 2003.
    En este contexto, el Grupo celebra la firma del memorando de entendimiento entre la ONUDI y la OMC y pide al grupo consultivo oficioso y a la Secretaría que mantengan informados a los Estados Miembros de los avances de los programas concretos a este respecto. UN وفي هذا السياق، ترحّب المجموعة بالتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، وتطلب إلى فريق التشاور غير الرسمي وإلى الأمانة الحرص على إعلام الدول الأعضاء بالتقدّم المحرز في مسار البرامج المحدّدة في هذا الصدد.
    La alianza entre la ONUDI y la OMC debe servir para que el comercio y el desarrollo industrial coadyuven al crecimiento económico y contribuir a que los países en desarrollo, los menos desarrollados y los que tienen economías en transición participen plenamente en la economía mundial y en el sistema de comercio multilateral. UN وبفضل الشراكة بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية ستيسّر التجارة والتنمية الصناعية والتجارية تعزيز النمو الاقتصادي، وتساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري متعدد الأطراف.
    Bajo su orientación, proseguirá la excelente cooperación establecida por el Sr. Magariños entre la ONUDI y la OMC, alentando a los países a que apliquen políticas comerciales industriales que se apoyen mutuamente y que contribuyan eficazmente a la creación de empleo, el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN وسوف يستمر تحت قيادته التعاون الممتاز الذي أقامه السيد ماغارينيوس بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، مما سيشجّع البلدان على الأخذ بسياسات تجارية وصناعية متعاضدة تساهم بفعالية في توفير فرص العمل وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Proyecto de acuerdo entre la ONUDI y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. UN مشروع اتفاق بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Zimbabwe apoya la asociación establecida entre la ONUDI y la Unión Africana con miras a aplicar el Plan para África sobre la Fabricación de Productos Farmacéuticos. UN وأعربت عن تأييد زمبابوي للشراكة بين اليونيدو والاتحاد الأفريقي في الخطة الأفريقية لصنع المستحضرات الصيدلانية.
    También puede reforzarse la cooperación entre la ONUDI y la CEPA en esferas concretas como el fomento del sector industrial, el fomento de los recursos humanos, y el transporte y las comunicaciones, entre otras. UN كما يمكن تقوية أواصر التعاون بين اليونيدو واللجنة الاقتصادية لافريقيا بشأن مسائل محددة من أمثال تنمية القطاع الصناعي، وتنمية الموارد البشرية، والنقل والاتصالات وغيرها.
    La oradora confía en que las relaciones entre la ONUDI y la oficina de Energía Sostenible para Todos serán fructíferas y permitirán el fortalecimiento recíproco. UN وأعربت عن ثقتها بأن العلاقة بين اليونيدو ومكتب الطاقة المستدامة للجميع سوف تكون مثمرة ومعزِّزة لكلا الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more