"entre la política de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين سياسة
        
    • بين سياسات
        
    • بين السياسات
        
    • بين السياسة
        
    Asimismo, es menester asistencia en el ámbito del acceso a los mercados y de la relación entre la política de competencia y la política comercial, que probablemente obedecerá a la labor que se realiza en la OMC. UN والحاجة قائمة أيضا للحصول على المساعدة في مجال الوصول إلى اﻷسواق والعلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة التجارية، اﻷمر الذي قد يكون منشؤه نتيجة لﻷعمال التي تجري حاليا في منظمة التجارة العالمية.
    El vínculo entre la política de desarrollo y la protección de los consumidores, añadió, había sido debidamente reconocido por la Unión Europea. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد اعترف على النحو الواجب بالعلاقة بين سياسة التنمية وحماية المستهلك.
    Aludió asimismo a la relación entre la política de la competencia y la propiedad intelectual. UN وأشار أيضاً إلى العلاقة بين سياسة المنافسة والملكية الفكرية.
    - Los beneficios que el derecho y la política de la competencia reporta a los consumidores; el vínculo entre la política de la competencia y las inversiones. UN ● المنافع التي تعود بها قوانين وسياسات المنافسة على المستهلكين، والصلة بين سياسات المنافسة والاستثمار؛
    - El vínculo entre la política de la competencia, la privatización y la desreglamentación. UN ● الصلة بين سياسات الاستثمار والخصخصة وإلغاء الضوابط التنظيمية؛
    :: Que exista coordinación entre la política de inmigración, los requisitos en materia de instrucción y los empleadores UN :: التنسيق بين سياسة الهجرة، والاشتراطات التعليمية وأرباب الأعمال
    ii) La relación entre la política de la competencia y la protección y el bienestar del consumidor; UN `2` الصلات بين سياسة المنافسة ورفاه المستهلك وحمايته؛
    Un gran reto será la manera de aumentar la coherencia entre la política de migración y otras políticas que se vean afectadas. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في كيفية تحسين التماسك بين سياسة الهجرة ومجالات السياسة العامة المتأثرة الأخرى.
    Distintas organizaciones desempeñan de esta manera una función de intermediario entre la política de las autoridades flamencas y la población. UN وتؤدي منظمات مختلفة دور الوسيط بهذا الأسلوب بين سياسة السلطات الفلمندية والسكان.
    ii) El vínculo entre la política de la competencia y la protección y el bienestar del consumidor; UN `2` الصلات بين سياسة المنافسة ورفاه المستهلك وحمايته؛
    Su fusión con la institución encargada de las tarifas arancelarias había generado sinergias mediante la interacción entre la política de la competencia y la política comercial. UN أما دمج هذه السلطة في المؤسسة المسؤولة عن التعريفات فقد أمَّن التآزر من خلال التفاعل بين سياسة المنافسة وسياسة التجارة.
    Albania ofrece un ejemplo reciente de abierto conflicto entre la política de la competencia y la política industrial. UN تقدم ألبانيا مثالاً حديثاً للتعارض المباشر بين سياسة المنافسة والسياسة الصناعية.
    La política establecía claramente su vinculación con el mandato y la misión del UNICEF sobre los derechos del niño, pero aún podía desarrollarse más la relación explícita entre la política de evaluación y el plan estratégico. UN ورأت أن سياسة التقييم وإن ربطت بوضوح بينها وبين ولاية اليونيسيف ومهمتها بشأن حقوق الطفل، يمكن أن تجري صياغتها بصورة تربط بشكل أصرح وباستفاضة أكبر بين سياسة التقييم والخطة الاستراتيجية.
    La política establecía claramente su vinculación con el mandato y la misión del UNICEF sobre los derechos del niño, pero aún podía desarrollarse más la relación explícita entre la política de evaluación y el plan estratégico. UN ورأت أن سياسة التقييم وإن ربطت بوضوح بينها وبين ولاية اليونيسيف ومهمتها بشأن حقوق الطفل، يمكن أن تجري صياغتها بصورة تربط بشكل أصرح وباستفاضة أكبر بين سياسة التقييم والخطة الاستراتيجية.
    La Comisión de Expertos recomienda que el fiscal investigue a fondo la relación entre la política de violaciones sistemáticas bajo un mando responsable como crimen contra la humanidad, por una parte, y la tipificación de dicha política como crimen de genocidio por la otra. UN وتوصي لجنة الخبراء بأن يتحرى المدعي العام بشكل كامل العلاقة بين سياسة الاغتصاب المنتظم تحت قيادة مسؤولة باعتبارها جريمة في حق اﻹنسانية من ناحية، ومثل هذه السياسة كجريمة إبادة اﻷجناس من ناحية أخرى.
    El primero se basa en un enlace cada vez más estrecho entre la política de " medidas positivas " y las políticas de capacitación. UN واستنادا إلى الاتجاه اﻷول فإن هناك الاتصال الذي يتزايد وثوقا، القائم بين سياسة " اﻹجراءات اﻹيجابية " وسياسات التدريب.
    50. La política de un solo hijo de la China demuestra esta vinculación entre la política de salud reproductiva y la violencia. UN 50- وتبين سياسة الطفل الواحد التي تتبعها الصين هذه الصلة بين سياسة الصحة الإنجابية والعنف.
    En el capítulo I del informe se analiza la relación entre la política de la competencia y los DPI en la Unión Europea (UE). UN ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي.
    En el capítulo I del informe se analiza la relación entre la política de la competencia y los DPI en la Unión Europea (UE). UN ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي.
    En el capítulo I del informe se analiza la relación entre la política de la competencia y los DPI en la Unión Europea (UE). UN ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي.
    Coherencia entre la política de comercio y las micropolíticas UN ترابط السياسة العامة بين السياسات التجارية والجزئية
    Otra cuestión que se había planteado con mucha frecuencia era la de las contradicciones entre la política de competencia y la legislación antidumping. UN كذلك فإنه قد أُثيرت على نحو متكرر مسألة التناقضات بين السياسة المتعلقة بالمنافسة وتشريعات مكافحة اﻹغراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more