"entre la prevención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين منع
        
    • بين الوقاية من
        
    Algunas delegaciones reiteraron que había que mantener en esos párrafos el equilibrio entre la prevención de las controversias y la solución de las controversias. UN 147 - أعادت بعض الوفود تأكيد الحاجة إلى الحفاظ في الفقرات المذكورة أعلاه على التوازن بين منع نشوب المنازعات وتسويتها.
    Desde principios del decenio de 1990 ha quedado de manifiesto una toma de conciencia en cuanto al vínculo estrecho entre la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN ولقد تولد وعي منذ بداية التسعينات بالعلاقة الوثيقة القائمة بين منع النزاعات وتوطيد السلام.
    La oradora no ve la relación entre la prevención de los matrimonios forzados y el aumento de la edad mínima de reunificación para las familias extranjeras de 18 a 24 años. UN وقالت إنها لا ترى علاقة بين منع الزواج القسري ورفع سن جمع شمل العائلة من 18 إلى 24 سنة بالنسبة للأسر الأجنبية.
    Los participantes hicieron hincapié en la relación existente entre la prevención de la discriminación, la igualdad de trato y las medidas especiales para proteger a las minorías desfavorecidas. UN وأكد المشتركون على الصلة بين منع التمييز والمساواة في المعاملة والتدابير الخاصة لحماية الأقليات المستضعفة.
    Debería establecerse un nexo entre la prevención de la infección con el VIH y la prevención y el tratamiento de la tuberculosis. UN ولا بد من التأكيد على الروابط بين الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبين الوقاية من السل وعلاجه.
    :: Al analizar crisis complejas, no está clara la distinción entre la prevención de conflictos y el mantenimiento y consolidación de la paz. UN :: لدى تحليل الأزمات المعقدة، يبهت الخط الفاصل بين منع نشوب الصراعات وصون السلام وبنائه.
    Su delegación está decidida a lograr el equilibrio correcto entre la prevención de la impunidad y la protección de la inmunidad. UN وذكر أن وفده ملتزم بإقامة توازن سليم بين منع الإفلات من العقاب وحماية الحصانة.
    Los oradores resaltaron los estrechos vínculos que existían entre la prevención de la corrupción por una parte y su detección e investigación y el enjuiciamiento de los responsables por la otra. UN وأبرز المتكلِّمون الصلة الوثيقة بين منع الفساد وكشفه والتحرّي عنه وملاحقة مرتكبيه.
    En la sección V se expone la opinión del Subcomité sobre la relación entre la prevención de la tortura y la corrupción. UN ويعرض الفرع الخامس آراء اللجنة الفرعية بشأن العلاقة بين منع التعذيب والفساد.
    En la sección V se expone la opinión del Subcomité sobre la relación entre la prevención de la tortura y la corrupción. UN ويعرض الفرع الخامس آراء اللجنة الفرعية بشأن العلاقة بين منع التعذيب والفساد.
    Además el UNIDIR seguirá analizando la relación entre la prevención de conflictos y el desarrollo, prestando especial atención a la idea de privación relativa, es decir, a terceros, al pasado o a las expectativas. UN ١٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، سيواصل المعهد استكشاف العلاقة بين منع المنازعات والتنمية، مع تأكيد خاص على فكرة الحرمان النسبي، أي بالنسبة لﻵخرين، أو بالنسبة للماضي أو بالنسبة للتطلعات.
    Indicó que al estudiar la relación entre la prevención de conflictos y el incumplimiento de los derechos de las minorías podía ser útil analizar la capacidad de los Estados para atender las diversas exigencias en relación con esos derechos. UN كما بيّن أنه، لدى دراسة العلاقة بين منع حدوث المنازعات وعدم إحقاق حقوق الأقليات، قد يكون من المفيد أيضاً تحليل قدرة الدولة على الاستجابة للمطالبات المختلفة بإحقاق هذه الحقوق.
    El Grupo reconoce que existe una estrecha vinculación entre la prevención de los conflictos y la erradicación de la pobreza y, por consiguiente, en el proceso general de paz debe abordarse la cuestión de la pobreza de una manera amplia y teniendo en cuenta la situación de cada país. UN ويدرك الفريق الترابط الوثيق بين منع الصراع والقضاء على الفقر ولذا يجب معالجة مسألة الفقر في إطار عملية السلام عموما بطريقة شاملة وفقا للحالة المعينة في كل بلد.
    Tailandia concuerda también en que existe una estrecha correlación entre la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz, y cree además que la reconciliación entre las partes en conflicto debe ser la prioridad absoluta en una operación de mantenimiento de la paz compleja e internacional. UN كما أنه يوافق في أن هناك رابطة وثيقة بين منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وبناء السلام، ويعتقد أن المصالحة بين الفئات المتحاربة ينبغي أن تكون أولوية عليا في عمليات حفظ السلام الدولية المتشابكة.
    El vínculo existente entre la prevención de los conflictos y el desarrollo sostenible ya ha sido establecido, y pedimos que se adopten medidas a corto y largo plazo. UN وقد تم بالفعل تحديد الصلة بين منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة، ونحن نحث على اتخاذ إجراءات بشأن التدابير القصيرة والطويلة الأجل.
    III. RELACIÓN entre la prevención de LA DISCRIMINACIÓN RACIAL Y LA PROTECCIÓN DE LAS UN ثالثاً- العلاقة بين منع التمييز العنصري وحماية الأقليات 4 -29 4
    III. RELACIÓN entre la prevención de LA DISCRIMINACIÓN RACIAL Y LA PROTECCIÓN DE LAS MINORÍAS UN ثالثاً - العلاقة بين منع التمييز العنصري وحماية الأقليات
    El Tratado de no proliferación (TNP) trata de establecer un equilibrio entre la prevención de la proliferación y la concesión a los Estados de las máximas posibilidades para ejecutar sus programas nucleares con fines pacíficos. UN لقد سعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى إحداث توازن بين منع انتشار الأسلحة وإفساح المجال إلى أقصى مدى ممكن أمام الدول لمتابعة برامجها النووية السلمية.
    43. Se reconoció claramente el vínculo entre la prevención de la corrupción y las políticas de recursos humanos. UN 43- وقد اعترف الصلة القائمة بين منع الفساد وسياسات الموارد البشرية.
    Debería establecerse un nexo entre la prevención de la infección con el VIH y la prevención y el tratamiento de la tuberculosis. UN ولا بد من التأكيد على الروابط بين الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبين الوقاية من السل وعلاجه.
    La nueva formulación de la esfera de atención, tratamiento y apoyo promovería la sinergia entre la prevención de la transmisión de la madre a los niños y los tratamientos y reduciría el riesgo de las medidas paralelas. UN ومن شأن إيجاد مجال محدد للاهتمام بالرعاية والعلاج والدعم أن يوائم بين الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ونظم العلاج وأن يحد من احتمال بذل جهود متوازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more