"entre la reducción del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الحد من
        
    • بين الحدّ من
        
    • بين خفض
        
    La mayor vinculación entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático ofrece una serie de ventajas. UN كما أن قيام رابطة أكبر بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ يوفر عددا من المزايا.
    También se ha convertido en un enlace indispensable entre la reducción del riesgo de desastre y el cambio climático. UN كما أصبح يمثل حلقة لا يمكن الاستغناء عنها بين الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ.
    Por otro lado, se subrayaron los vínculos existentes entre la reducción del riesgo de desastres, el cambio climático y las oportunidades de desarrollo. UN وأُبرزت الصلات القائمة بين الحد من الأخطار وتغير المناخ وفرص التنمية.
    Una excepción digna de mención es la de Maldivas, donde está bien asentado el nexo entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN وتشكل الملديف استثناء ملحوظا، حيث ترسخت الصلة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    13. Destacan la importancia de fortalecer los vínculos entre la reducción del riesgo de desastres, la recuperación y la planificación del desarrollo sostenible a largo plazo, así como la elaboración de estrategias coordinadas que integren la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático; UN 13 - يشددون على أهمية تدعيم الصلات التي تربط بين الحد من مخاطر الكوارث وبين حالات التعافي والتخطيط الإنمائي الطويل الأجل، فضلاً عن وضع استراتيجيات متناسقة تكفل التكامل بين الحدّ من مخاطر الكوارث وبين التكيُّف مع تغيُّر المناخ؛
    Debería buscarse un mayor equilibrio entre la reducción del tiempo que transcurre hasta la entrada en vigor de una enmienda al anexo B y la posibilidad de dar cabida a las distintas disposiciones nacionales de las Partes en materia de adhesión a tratados. UN وينبغي السعي إلى تحقيق توازن أفضل بين خفض وقت دخول تعديل ما للمرفق باء حيز النفاذ ومواكبة الترتيبات المختلفة المتعلقة باتخاذ الأطراف لإجراءات تعاهدية محلية.
    Asimismo, se establece una relación explícita entre la reducción del riesgo de desastres y la sostenibilidad del medio ambiente y la adaptación. UN وبالمثل، فإنها تقيم صلات واضحة بين الحد من أخطار الكوارث والبيئة والتكيف المستدامين.
    Asimismo, ya se están estableciendo sólidos vínculos explícitos entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN كذلك، يجري بالفعل إقامة صلات متينة وصريحة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    La colaboración con parlamentarios también ha dado lugar a una resolución de la Unión Interparlamentaria en la que se insta a la elaboración de leyes nacionales que garanticen la sinergia entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN وأسفر التعاون مع البرلمانيين أيضا عن قرار صدر عن الاتحاد البرلماني الدولي، حث الاتحاد فيه على وضع تشريع وطني يكفل التلاحم بين الحد من مخاطر الكوارث والتأقلم مع تغير المناخ.
    El reconocimiento internacional de los vínculos entre la reducción del riesgo de desastres, el cambio climático y la resiliencia se han reflejado en las palabras, pero no en los hechos. UN وقال إن الاعتراف الدولي بالروابط بين الحد من مخاطر الكوارث والتغير المناخي والقدرة على المقاومة، تُرجمت إلى كلمات لكنها لم تترجم بعد إلى أفعال.
    Durante el bienio se lograron avances significativos para hacer frente a la interacción entre la reducción del riesgo de desastres y el desarrollo sostenible. UN 765 - تحقق إنجاز كبير خلال فترة السنتين في التصدي للترابط القائم بين الحد من أخطار الكوارث والتنمية المستدامة.
    62. La relación entre la reducción del riesgo de desastres y la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas es una esfera de estudio relativamente nueva. UN 62- تشكّل العلاقة بين الحد من أخطار الكوارث وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها مجالاً جديداً نسبياً للاستكشاف.
    62. La relación entre la reducción del riesgo de desastres y la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas es una esfera de estudio relativamente nueva. UN 62- تشكّل العلاقة بين الحد من أخطار الكوارث وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها مجالاً جديداً نسبياً للاستكشاف.
    41. Se propusieron formas de crear más conciencia sobre los vínculos existentes entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, y sobre la necesidad de integrar ambos elementos en los planes de desarrollo. UN 41- واقترح المتحدثون سبلاً للتوعية بشأن الروابط بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، والحاجة إلى دمج كليهما في خطط التنمية.
    Habida cuenta de la relación que existe entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, los VNU respaldaron el fortalecimiento de organizaciones en las que participan voluntarios para apoyar mejor las estrategias de reducción del riesgo de desastres y adaptación al cambio climático a nivel comunitario en el Ecuador. UN ونظرا للصلة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، دعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة تعزيز قدرات المنظمات التي تستعين بمتطوعين لتقديم دعم أفضل لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ على مستوى المجتمع المحلي في إكوادور.
    i) Establecer una capacidad de apoyo técnico para ayudar a los países a fortalecer los vínculos entre la reducción del riesgo de desastres, la recuperación y la reducción de la pobreza, la adaptación al medio ambiente y el cambio climático, la gobernanza y la capacidad de desarrollo. UN ' 1` إنشاء قدرة على تقديم الدعم التقني لمساعدة البلدان على تعزيز الروابط بين الحد من أخطار الكوارث، والإنعاش والحد من الفقر، والتكيف مع تغير البيئة/المناخ، والحوكمة وتنمية القدرات.
    8. ¿Cuáles son los vínculos y las sinergias entre la reducción del riesgo y otros instrumentos, como la transferencia del riesgo? ¿Cómo se pueden concebir carteras o conjuntos de instrumentos de gestión global del riesgo? UN 8- ما هي الروابط وأوجه التآزر بين الحد من المخاطر وغيره من الأدوات مثل نقل المخاطر؟ كيف يمكن تصميم محافظ أو مجموعات أدوات لإدارة المخاطر؟
    En sucesivas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas se han reconocido los vínculos que existen entre la reducción del riesgo de desastres, la adaptación al cambio climático, la creación de resiliencia y el desarrollo sostenible. UN 33 - وقد اعترفت القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة بالصلات بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيُّف مع التغيير المناخي، وبناء المرونة والتنمية المستدامة.
    38. Las medidas que se proponen a continuación podrían reforzar los vínculos entre la reducción del riesgo de sequías y el desarrollo de medios de subsistencia resistentes y de una ordenación sostenible de las tierras: UN 38- وتهدف الإجراءات المقترحة التالية إلى تحسين الروابط بين الحد من خطر الجفاف من جهة وتنمية سبل عيش قادرة على التكيف والإدارة المستدامة للأراضي من جهة ثانية:
    Algunas delegaciones también acogieron con beneplácito el hecho de que en los programas recibieran más atención la asistencia humanitaria y la reducción del riesgo de desastres, así como el vínculo entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático y la mitigación, además de la promoción de un enfoque de resiliencia a largo plazo. UN ورحبت بعض الوفود أيضا بزيادة التركيز على المساعدات الإنسانية والحد من مخاطر الكوارث، وكذلك على الصلة بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في البرمجة، بالإضافة إلى تعزيز نهج القدرة على المجابهة في الأجل الطويل.
    25. Las organizaciones internacionales y regionales deben esforzarse por identificar los espacios y las oportunidades adecuados para promover un diálogo productivo que refleje y aproveche las posibles sinergias entre la reducción del riesgo de desastres, los derechos humanos y las cuestiones indígenas. UN 25- وينبغي أن تسعى المنظمات الدولية والإقليمية إلى تحديد الأماكن والفرص المناسبة للمضي قدماً في حوار مثمر يعكس إمكانيات التآزر بين الحدّ من أخطار الكوارث وحقوق الإنسان وقضايا الشعوب الأصلية ويستند إليها.
    A. Presupuesto Durante la presentación del presupuesto correspondiente a 2000, el Ministro Principal indicó que el principal objetivo de su Gobierno era crear un profundo cambio económico manteniendo al mismo tiempo un equilibrio apropiado entre la reducción del monto de la asistencia presupuestaria y la satisfacción apropiada de las necesidades de población. UN 21 - أثناء عرض ميزانية عام 2000، أشار رئيس الوزراء إلى أن هدف حكومته الرئيسي يتمثل في إيجاد تحول اقتصادي، وفي الوقت نفسه المحافظة على توازن مناسب بين خفض المساعدة بالميزانية، وتلبية احتياجات السكان بصورة وافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more