"entre la república de moldova" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين جمهورية مولدوفا
        
    • بين مولدوفا
        
    En los últimos años se han intensificado los intercambios culturales entre la República de Moldova y los países vecinos, particularmente Rumania. UN وفي الأعوام الأخيرة، ازدادت المبادلات الثقافية بين جمهورية مولدوفا والبلدان المجاورة لها، خاصة مع رومانيا.
    La aplicación del principio de los derechos de autor en los protocolos de cooperación entre la República de Moldova y Rumania, que se actualizan cada año, tuvo resultados positivos, por ejemplo una corriente de funciones culturales organizadas conjuntamente. UN وأسفر تطبيق مبدأ حقوق التأليف في بروتوكولات التعاون القائمة بين جمهورية مولدوفا ورومانيا، والتي يتم استحداثها سنوياً، عن تحقيق نتائج إيجابية، مثل مجموعة الأحداث الثقافية التي نظمت تنظيماً مشتركاً.
    Celebramos el acuerdo concertado entre la República de Moldova y la Federación de Rusia sobre la retirada de las tropas rusas del territorio del primero de esos países. A nuestro criterio, es un paso positivo que puede contribuir al aumento de la estabilidad en la zona, y abrigamos la esperanza de que ese acuerdo pase a ser operacional. UN ونحن نرحب بالاتفاق الذي أبرم بين جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي بشأن انسحاب القوات الروسية من أراضي ذلك البلد، ونعتقد أن هذه الخطوة هي خطوة ايجابية يمكن أن تسهم في زيادة الاستقرار في المنطقة ونعــرب عن أملنا في أن يدخل هذا الاتفاق حيز التطبيق العملي.
    Estos supuestos son: - Los nacionales de la República de Moldova cuando no exista un tratado de asistencia judicial entre la República de Moldova y el país que solicita la extradición; UN - الشخص الذي يكون هو أحد مواطني جمهورية مولدوفا ولم يكن قد أبرمت معاهدة بشأن المساعدة القضائية بين مولدوفا والبلد الذي يطلب تسليمه.
    :: Tratados bilaterales sobre asistencia judicial en materia civil y penal concertados entre la República de Moldova y Ucrania, Rumania, la Federación de Rusia, Lituania, Letonia y Turquía. UN - الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل المدنية والجنائية المبرمة بين مولدوفا وأوكرانيا ورومانيا والاتحاد الروسي وليتوانيا ولاتفيا وتركيا.
    De hecho, este principio se reflejó en el memorando sobre los principios de la normalización de relaciones entre la República de Moldova y la Transnistria, firmado el 8 de mayo de este año en Moscú. UN وكان هذا المبدأ في الواقع قد تجسد في المذكرة الموقعة بتاريخ ٨ أيار/ مايــو من هذا العــام في موسكو بشــأن مبادئ تطبيع العلاقات بين جمهورية مولدوفا وعبر دنايستر.
    La oradora observa, sin embargo, que muchos ciudadanos de Moldova trabajan y viven en el extranjero de manera legal y que, gracias a los tratados concertados entre la República de Moldova y algunos de los países de acogida, que en su mayor parte son ex Repúblicas de la Unión Soviética, disfrutan de los mismos derechos y protección social que los ciudadanos de esos países. UN ولكنها أشارت إلى أن الكثيرين من المولدوفيين يعملون ويعيشون في الخارج بصورة مشروعة وأنهم يتمتعون بنفس الحقوق والحماية الاجتماعية التي يتمتع بها مواطنو تلك البلدان وذلك بفضل المعاهدات القائمة بين جمهورية مولدوفا وبعض البلدان المضيفة.
    En efecto: se han preparado y están a punto de ser firmados dos acuerdos de este tipo: el Acuerdo bilateral entre la República de Moldova y Portugal sobre la residencia temporal en Portugal de emigrantes de la República de Moldova que quieran tener empleo y el Acuerdo entre los Gobiernos de la República de Moldova y de Italia sobre cuestiones laborales. UN وهكذا جرى إعداد اتفاقين في هذا المجال هما الآن معدان للتوقيع، وهما الاتفاق الثنائي بين جمهورية مولدوفا والبرتغال بشأن الإقامة المؤقتة لغرض العمل للقوى العاملة المهاجرة من جمهورية مولدوفا إلى البرتغال، والاتفاق بين حكومة جمهورية مولدوفا وحكومة إيطاليا في مسألة العمل.
    El acuerdo sobre esta iniciativa entre la República de Moldova y el Gobierno de los Estados Unidos se firmó en Chisinau el 6 de septiembre de 2005. UN وتم التوقيع على الاتفاق بخصوص هذه المبادرة بين جمهورية مولدوفا وحكومة الولايات المتحدة في تشيسيناو في 6 أيلول/سبتمبر 2005.
    En estos momentos, gracias a la misión de asistencia a la frontera entre la República de Moldova y Ucrania organizada con ayuda de la Unión Europea en 2005, existe un control fronterizo entre Transnistria y Ucrania, lo que permite, hasta cierto punto, impedir la trata de seres humanos a través del territorio moldovo. UN وفي الوقت الحالي، وبفضل بعثة المساعدة القائمة على الحدود بين جمهورية مولدوفا وأوكرانيا، المنشأة بمساعدة من الاتحاد الأوروبي في عام 2005، تم تأمين الحدود بين ترانسنيستريا وأوكرانيا، مما يتيح، إلى حد ما، منع الاتجار بالبشر في إقليم مولدوفا.
    12. Con el objeto de desarrollar y fortalecer la cooperación transnacional y el mecanismo de remisión para prevenir y combatir la trata de personas entre la República de Moldova y los países de destino, se adoptaron diversas medidas. UN 12 - عملاً على تنمية وتعزيز آلية التعاون والإحالة عبر الوطنيين في مجال منع ومكافحة الاتجار بالبشر بين جمهورية مولدوفا وبلدان المقصد، اتُخذت التدابير التالية:
    Actualmente el marco para la cooperación entre la República de Moldova y el PNUD abarca aproximadamente 40 proyectos en los campos de la gestión pública y la democracia, la protección y regeneración del medio ambiente, la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales, la promoción de las mujeres, la reducción y erradicación de la pobreza, las estrategias económicas y sociales y el desarrollo humanos sostenible. UN وفي الوقت الحالي، يضم إطار التعاون بين جمهورية مولدوفا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حوالي 40 مشروعا في مجالات الحكم والديمقراطية، وحماية البيئة وتجديدها، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والنهوض بالمرأة، وتخفيض الفقر والقضاء عليه، والاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية، والتنمية البشرية المستدامة.
    El Gobierno de la República de Moldova mantiene con firmeza su posición de que el despliegue de una misión internacional de supervisión, bajo los auspicios de la OSCE y la Unión Europea, a lo largo de la frontera entre la República de Moldova y Ucrania contribuirá sustancialmente a la prevención y la eliminación del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y ayudará a identificar una solución al problema en la región oriental de Moldova. UN وما زالت حكومة جمهورية مولدوفا ثابتة في موقفها بأن نشر بعثة مراقبة دولية تحت إشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي على امتداد الحدود بين جمهورية مولدوفا وأوكرانيا سيسهم إسهاما كبيرا في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه، وسيساعد على إيجاد حل للمشكلة في الجزء الشرقي من مولدوفا.
    84. De hecho, la realidad demuestra abundantemente que los acuerdos concluidos entre la República de Moldova y la parte transnistria, lo mismo que el incumplimiento de los compromisos internacionales contraídos por la Federación de Rusia con respecto al retiro de sus fuerzas militares de esa zona de la República de Moldova, son usados por los separatistas de Tiraspol a fin de ganar tiempo para consolidar la situación. UN 84- ومن الناحية الفعلية، فإن الواقع يثبت بشكل كبير أن الاتفاقات المبرمة بين جمهورية مولدوفا والطرف التزانسنيستيري، وعدم وفاء الاتحاد الروسي بالالتزامات الدولية التي قطعها على نفسه فيما يتعلق بسحب قواته العسكرية من المنطقة التابعة لجمهورية مولدوفا، تستغل من جانب الانفصاليين في تيراسبول لكسب الوقت من أجل تعزيز الموقف.
    El acuerdo de cooperación en pro de la movilidad es un mecanismo efectivo para regular y coordinar el proceso de migración a escala nacional y bilateral entre la República de Moldova y los Estados miembros de la UE, destinado a garantizar la migración legal mediante la mejora del efecto de la migración en el desarrollo y promoción de la política de retorno, en el contexto de los derechos humanos. UN وتعد " الشراكة للتنقل " إحدى الآليات الفعالة في تنظيم وتنسيق عملية الهجرة على المستوى الوطني وعلى الصعيد الثنائي بين مولدوفا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وتهدف إلى ضمان الهجرة القانونية وتحسين وقع الهجرة على التنمية وتعزيز سياسة عودة المهجرين في ظل احترام حقوق الإنسان.
    En 2006-2007 se consiguió que: a) se firmara un memorando de entendimiento para fomentar la cooperación entre la República de Moldova y Ucrania sobre el río Dniester; b) Kazajstán y Kirguistán establecieran la Comisión Chu-Talas; c) se aprobara un programa nacional de control de la calidad del aire en Kazajstán; d) se estableciera un portal del agua y un sistema de información sobre los recursos hídricos del Asia central. UN جرى إنجاز ما يلي في الفترة 2006-2007: (أ) وقعت مذكرة تفاهم بين مولدوفا وأوكرانيا لتنمية التعاون بشأن نهر دنيستر؛ (ب) أنشئت لجنة تشو - تالاس بين كازاخستان وقيرغيزستان؛ (ج) جرت الموافقة على البرنامج الوطني لإدارة نوعية الهواء؛ (د) أنشئت بوابة المياه ونظام المعلومات المائية في آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more