"entre la ribera occidental y la faja" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الضفة الغربية وقطاع
        
    Otro problema que contribuía a la fragmentación interna de la sociedad palestina eran las divisiones evidentes entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي تسهم في التفتت الداخلي للمجتمع الفلسطيني ما يبدو من انقسامات بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Las limitaciones a los desplazamientos entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza dificultaron la coordinación y el intercambio de información. UN وأدت القيود المفروضة على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة إلى زيادة الصعوبة في التنسيق وتبادل المعلومات.
    En términos realistas, el puerto de Gaza y el paso seguro entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza son cuestiones para las que se necesitan más tiempo y más trabajo. UN وفي الواقع، فإن اﻷمر يقضي المزيد من الوقت والعمل بشأن مطار غزة والمرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة غير أنه في اﻹمكان تنفيذ هذه اﻷمور أيضا.
    Las limitaciones a los desplazamientos entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza dificultaron la coordinación y el intercambio de información. Brotes de enfermedades. UN كما أن القيود المفروضة على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة ولدت صعوبات في وجه التنسيق وتبادل المعلومات.
    El cumplimiento de los compromisos relativos a la apertura del paso entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y la liberación parcial de prisioneros constituyen un acontecimiento positivo. UN وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفتح ممر بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإطلاق سراح بعض السجناء يمثل تطورا إيجابيا أيضا.
    Los cierres de fronteras y las restricciones de la circulación entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza dificultaron la coordinación y el intercambio de información. UN كما تعذر التنسيق وتبادل المعلومات بسبب إغلاق الحدود وفرض القيود على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El orador dijo que la apertura de las fronteras internacionales y el establecimiento de vínculos internos entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza debía ser la primera prioridad, mientras que la cuestión del cierre del territorio por Israel debía ser la segunda prioridad para los palestinos. UN وذكر أن فتح الحدود الدولية والصلات الداخلية بين الضفة الغربية وقطاع غزة ينبغي أن يكونا في مقدمة اﻷولويات، في حين ينبغي أن تكون مسألة إغلاق إسرائيل لﻷراضي ثانية اﻷولويات بالنسبة إلى الفلسطينيين.
    Sin embargo resulta cada vez más evidente que las necesidades difieren entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, circunstancia que debe reflejarse en las prioridades del desarrollo. UN بيد أنه يتضح أكثر فأكثر اختلاف الاحتياجات بين الضفة الغربية وقطاع غزة، ومن ثم فإن أولويات التنمية ينبغي تحديدها وفقا لذلك.
    Lo que es aún más lamentable es que Israel se haya negado a permitir un corredor seguro entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, violando el ejercicio de responsabilidad de autogobierno que le corresponde a la Autoridad Palestina. UN واﻷمر اﻷكثر مداعاة لﻷسف أن إسرائيل ترفض السماح بالمرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وبذلك تتعدى على ممارسة السلطة الفلسطينية لمسؤولية الحكم الذاتي.
    Paso seguro entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza UN المرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة
    Las dos partes se comprometen a reanudar las negociaciones sobre el paso seguro en forma inmediata, con el propósito de establecerlo entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, al menos en forma parcial, dentro de la semana posterior a la entrada en vigor del Memorando. UN ويلتزم الجانبان بتجديد المفاوضات المتعلقة بالممر اﻵمن فورا، بهدف تنفيذ الممر اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، على أساس جزئي على اﻷقل، خلال أسبوع واحد من بدء نفاذ المذكرة.
    Esta “tarjeta de negocios” será válida durante un año y permitirá a su titular entrar en Israel con un vehículo, pasar allí la noche y circular libremente entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وهي صالحة لمدة سنة واحدة وتسمح لحاملها بالدخول بسيارة إلى إسرائيل والبقاء ليلا، والتنقل بحرية بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    De conformidad con los Acuerdos de Oslo, Israel se comprometió a permitir el “paso seguro” entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وبموجب اتفاقات أوسلو، تعهدت إسرائيل بإقامة " ممر آمن " بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Esas cuestiones incluyen el retiro de las tropas israelíes de nuevas zonas de la Ribera Occidental, la liberación de 350 prisioneros palestinos y la apertura de un paso seguro entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وتلك المسائل تضمنت انسحابا للقوات اﻹسرائيلية من مناطق جديدة في الضفة الغربية، واﻹفراج عن ٣٥٠ سجينا فلسطينيا وفتح الممر اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La economía siguió viéndose acuciada por diversas restricciones a las transacciones económicas palestinas, la restricción del tránsito entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y el persistente desempleo. UN فقد ظل الاقتصاد يعاني من عدد من القيود المفروضة على المعاملات الاقتصادية الفلسطينية، وتقييد الانتقال بين الضفة الغربية وقطاع غزة، واستمرار البطالة.
    h) Debía permitirse el paso libre entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para que pudieran circular personas, vehículos y mercancías; UN )ح( يجب فتح ممر العبور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة أمام حركة اﻷفراد والسيارات والبضاعة؛
    Además, no existe seguridad alguna en el viaje entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. Esto perjudica la integridad de Palestina como unidad territorial indivisible, prevista en los acuerdos de paz, y sólo servirá para demorar el ejercicio de la autoridad y la responsabilidad por parte de la Autoridad Palestina y para llevar a un empeoramiento de las condiciones económicas y de las condiciones de vida en los territorios ocupados. UN إن استمرار انعدام المرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة يمس بوضع وسلامة اﻷراضي الفلسطينية بوصفها وحدة إقليمية واحدة، منصوصا عليها في الاتفاقــات، ويؤدي إلى عرقلة ممارسة السلطة الفلسطينية لمسؤولياتها وإلى زيادة تفاقم سوء اﻷحوال الاقتصادية والمعيشية في اﻷراضي المحتلة.
    Es sumamente importante que los israelíes y los palestinos logren concertar cuanto antes un acuerdo en lo que respecta a las cuestiones relativas a Hebrón y que prosigan las conversaciones sobre las demás cuestiones pendientes, como la de la libre circulación entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, la renuncia a decretar la clausura de los territorios y la reanudación de las conversaciones sobre un arreglo definitivo. UN ولا بد أن يتوصل اﻹسرائيليون والفلسطينييون لاتفاق في أسرع وقت ممكن حول قضايا الخليل واستمرار المفاوضات حول مسائل أخرى معلقة، مثل حرية الانتقال بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وإنهاء إغلاق اﻷراضي المحتلة، واستئناف محادثات التسوية النهائية.
    También la educación ha resultado afectada por el cierre, pues se impide a los estudiantes que viajen entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza o se los arresta después de batidas de la policía en sus dormitorios; por otra parte, algunas instituciones de enseñanza y publicaciones islámicas han sido prohibidas en Jerusalén y Hebrón. UN وقد تأثر التعليم أيضا من جراء اﻹغلاق، بالنظر إلى منع الطلاب من السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة، واعتقال الشرطة آخرين في مداهمات لمهاجع الطلبة الداخليين، وحظر بعض المنظمات والمنشورات اﻹسلامية في القدس والخليل.
    Se han formulado reseñas de proyectos en las esferas siguientes: asistencia en la introducción de medidas de eficiencia comercial; asistencia en el desarrollo de recursos humanos; y expansión del comercio de bienes y servicios entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y Jordania, Egipto y otros socios comerciales, como iniciativa de cooperación subregional. UN وجرى وضع نبذات عن المشاريع في المجالات التالية: تقديم المساعدة على اﻷخذ بتدابير الكفاءة التجارية؛ وتقديم المساعدة في مجال تنمية الموارد البشرية؛ وتوسيع نطاق التجارة في السلع والخدمات بين الضفة الغربية وقطاع غزة واﻷردن ومصر وشركاء تجاريين آخرين، باعتبارها مبادرة في مجال التعاون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more