"entre la ribera occidental y la franja" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الضفة الغربية وقطاع
        
    Para los ciudadanos palestinos corrientes, los cierres de caminos y los puestos de control, más de 600 entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, suponían recorrer temibles caminos secundarios durante mucho más tiempo en coche o a pie. UN وتتسبب الطرق المغلقة ونقاط التفتيش التي يبلغ عددها أكثر من 600 نقطـة بين الضفة الغربية وقطاع غزة في إضافة ساعات إلى المدة اللازمة لتنقل المواطنين الفلسطينيين العاديين ركوبا أو مشيا على طرق جانبية مقفرة.
    Esos acontecimientos reflejaron la división política de facto entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza a partir de junio de 2007. UN وقد عكست هذه التطورات الانفصام السياسي الواقعي بين الضفة الغربية وقطاع غزة ابتداء من حزيران/يونيه 2007 فصاعدا.
    Esas personas son portadoras de documentos de identidad israelíes con arreglo a los procedimientos de reunificación familiar con nacionales o residentes israelíes, lo que les permite circular libremente entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y dentro de Israel. UN ويحمل هؤلاء الأشخاص بطاقات هوية إسرائيلية بموجب إجراءات لم الشمل العائلي بمواطنين إسرائيليين أو بمقيمين، وهو ما يسمح لهم بحرية التنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة وبدخول إسرائيل.
    En el gráfico siguiente se observa una disparidad entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza: en la Ribera Occidental hay un 29% más de mujeres con empleo asalariado en el sector no agrícola que en Gaza. UN ويظهر شكل 6 وجود فروق ما بين الضفة الغربية وقطاع غزة في هذا المجال، حيث ما زالت مشاركة النساء في العمل مدفوع الأجر غير الزراعي في الضفة الغربية تزيد بـ 29 في المائة عن مشاركة النساء في قطاع غزة.
    Los frecuentes cierres de carreteras y los numerosos controles -- más de 600 entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza -- añadían horas de conducción o de caminata. UN كما أن الإغلاق المستمر للطرق وإقامة نقاط التفتيش المتعددة، التي تزيد على 600 نقطة بين الضفة الغربية وقطاع غزة، قد أديا إلى إضافة مزيد من الساعات إلى الوقت اللازم للانتقال سواء بالسيارات أو بالسير على الأقدام.
    Los acuerdos relativos a los convoyes entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza se pactaron en principio con arreglo al Acuerdo sobre el acceso y la circulación de noviembre de 2005, auspiciado por el Cuarteto. UN 29 - تم الاتفاق من حيث المبدأ على ترتيبات لتسيير قوافل بين الضفة الغربية وقطاع غزة في إطار اتفاق الوصول والتنقل الذي قامت بتيسيره اللجنة الرباعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Con ese propósito, en febrero de 2009 inició un intenso y amplio diálogo encaminado a poner fin a la división entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza que comenzó el 16 de junio de 2007. UN وتحقيقا لهذا الغرض، بادرت مصر في شباط/فبراير 2009 بإجراء حوار مكثف وشامل يهدف إلى وضع حد للانقسام القائم بين الضفة الغربية وقطاع غزة منذ 16 حزيران/يونيه 2007.
    La persistente división entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, así como el endurecimiento del bloqueo al que se somete a esta última, han ocasionado una crisis humanitaria en la Franja de Gaza, han impedido aprovechar los recursos de las dos regiones para promover el desarrollo en Palestina y han obstaculizado la integración de las iniciativas de desarrollo. UN خلق استمرار الفصل ما بين الضفة الغربية وقطاع غزة، واستمرار الحصار المشدد على القطاع، أزمة انسانية في قطاع غزة، وأعاق الاستفادة من موارد المنطقتين في تعزيز الإنجازات التنموية في دولة فلسطين، وأعاق التكامل في العمل التنموي بينهما.
    Aunque este índice podría parecer relativamente estable dada la situación de crisis, un análisis más detenido revela discrepancias entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, mostrando ésta última un incremento del 2,2%. UN ورغم أن هذه الحالة قد تبدو مستقرة نسبيا في ظروف الأزمة، يكشف المزيد من التحليل عن تفاوتات بين الضفة الغربية وقطاع غزة، إذ نتبين وجود زيادة في القطاع بنسبة 2.2 في المائة().
    f) Superar las diferencias cada vez mayores entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, mediante la extensión de la ayuda externa a esta última y las medidas de flexibilización del bloqueo. UN (و) ينبغي سدّ الفجوة المتسعة بين الضفة الغربية وقطاع غزة عن طريق شمل هذا الأخير بالمعونة الأجنبية وبذل جهود لتخفيف سياسة الإغلاق.
    Las restricciones impuestas por Israel a la circulación entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza han seguido rompiendo los lazos familiares y coartando la interacción social. UN واستمرت القيود التي تفرضها إسرائيل على التنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة أيضا في قطع الروابط الأسرية وفي عرقلة التواصل الاجتماعي().
    12. Debido a la intensificación del desempleo, el daño sufrido por la base productiva y la política de bloqueo, la pobreza siguió profundizándose y extendiéndose en el territorio palestino ocupado (World Bank, 2008b), mientras se acentuaba la diferencia entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, que está más aislada. UN 12- نتيجة لارتفاع معدل البطالة، وتآكل القاعدة الإنتاجية، وسياسة الإغلاق الإسرائيلية، ظل الفقر في الأرض الفلسطينية المحتلة يزداد حدّة وانتشاراً (البنك الدولي، 2008ب)، واتسعت الفجوة بين الضفة الغربية وقطاع غزة الأكثر عُزلة.
    Esas recomendaciones incluían el levantamiento del bloqueo israelí contra Gaza, el levantamiento de las restricciones a la libertad de movimiento dentro del territorio palestino ocupado, incluso entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la cesación de las restricciones israelíes a la industria de la pesca y a la agricultura en Gaza, y la liberación de todos los palestinos detenidos por Israel, incluidos los líderes políticos palestinos. UN وهي تشمل رفع الحصار الإسرائيلي المفروض على غزة، ورفع القيود المفروضة على حرية التنقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وإنهاء القيود الإسرائيلية المفروضة على أنشطة صيد الأسماك والصناعات الزراعية في غزة، والإفراج عن جميع الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل، بمن فيهم القادة السياسيون الفلسطينيون.
    11. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el Territorio Palestino Ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del Territorio Palestino, incluida la circulación para entrar en Jerusalén Oriental y la Franja de Gaza y salir de ellas, entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y entre el Territorio y el mundo exterior; UN 11 - تكرر تأكيد ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛
    8. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el territorio palestino ocupado, así como de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluida la entrada en Jerusalén Oriental y en la Franja de Gaza y la salida de ellas, y la circulación entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y entre el territorio y el mundo exterior; UN 8- يكرر التأكيد على ضرورة احترام الوحدة الإقليمية لجميع الأرض الفلسطينية المحتلة واحترام تجاورها وسلامتها وعلى ضرورة توفير ضماناتٍ لحرية تنقل الأشخاص والسلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه، والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة، والخروج إلى العالم الخارجي والعودة منه؛
    11. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el Territorio Palestino Ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del Territorio Palestino, incluida la circulación para entrar en Jerusalén Oriental y la Franja de Gaza y salir de ellas, entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y entre el Territorio y el mundo exterior; UN 11 - تكرر تأكيد ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛
    9. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el Territorio Palestino Ocupado, así como de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluida la entrada en Jerusalén Oriental y en la Franja de Gaza y la salida de ellas, y la circulación entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y entre el territorio y el mundo exterior; UN 9- يكرِّر التأكيد على ضرورة احترام الوحدة الإقليمية لكل الأرض الفلسطينية المحتلة واحترام تواصلها الجغرافي وسلامتها وعلى ضرورة توفير ضمانات لحرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه، والتنقُّل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج إلى العالم الخارجي والعودة منه؛
    8. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el territorio palestino ocupado, así como de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluida la entrada en Jerusalén Oriental y en la Franja de Gaza y la salida de ellas, y la circulación entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y entre el territorio y el mundo exterior; UN 8- يكرر التأكيد على ضرورة احترام الوحدة الإقليمية لجميع الأرض الفلسطينية المحتلة واحترام تجاورها وسلامتها وعلى ضرورة توفير ضماناتٍ لحرية تنقل الأشخاص والسلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه، والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة، والخروج إلى العالم الخارجي والعودة منه؛
    9. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el Territorio Palestino Ocupado, así como de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluida la entrada en Jerusalén Oriental y en la Franja de Gaza y la salida de ellas, y la circulación entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y entre el territorio y el mundo exterior; UN 9- يكرِّر التأكيد على ضرورة احترام الوحدة الإقليمية لكل الأرض الفلسطينية المحتلة واحترام تواصلها الجغرافي وسلامتها وعلى ضرورة توفير ضمانات لحرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه، والتنقُّل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج إلى العالم الخارجي والعودة منه؛
    11. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el Territorio Palestino Ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del Territorio Palestino, incluida la circulación para entrar en Jerusalén Oriental y la Franja de Gaza y salir de ellas, entre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y entre el Territorio y el mundo exterior; UN 11 - تكرر تأكيد ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more