"entre la sociedad civil y el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المجتمع المدني والحكومة
        
    Ese apoyo ha consistido, entre otras cosas, en facilitar el diálogo sobre políticas entre la sociedad civil y el Gobierno en el marco de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وقد تضمن ذلك تيسير إقامة حوار بشأن السياسات بين المجتمع المدني والحكومة في إطار إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Desea también tener más datos acerca de cualesquiera experiencias que se hayan realizado en cooperación entre la sociedad civil y el Gobierno. UN وأضافت أنها تودّ أن تسمع المزيد عن أي تجارب في التعاون بين المجتمع المدني والحكومة.
    Además, se procuró afianzar la alianza entre la sociedad civil y el Gobierno para reducir la tasa de deserción escolar. UN وعلاوة على ذلك، بُذلت الجهود لتعزيز الشراكة بين المجتمع المدني والحكومة بقصد الحد من معدل الانقطاع عن المدرسة.
    La educación en la esfera del desarme y la no proliferación debería ser una comunicación en dos sentidos entre la sociedad civil y el Gobierno. UN ينبغي للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أن يكون اتصالا ذي اتجاهين بين المجتمع المدني والحكومة.
    Además, la educación también implica una comunicación en dos direcciones entre la sociedad civil y el Gobierno. UN وما هو أكثر من ذلك أن يتضمن أيضا التعليم الاتصال باتجاهين بين المجتمع المدني والحكومة.
    16. En el Brasil, el diálogo abierto entre la sociedad civil y el Gobierno ha dado renovado ímpetu al movimiento femenino. UN ١٦ - وأشارت إلى أن الحوار المفتوح في البرازيل بين المجتمع المدني والحكومة قد أعطى زخما متجددا للحركة النسائية.
    72. En el Brasil el diálogo abierto entre la sociedad civil y el Gobierno ha dado nuevo impulso a las actividades sobre derechos humanos. UN ٧٢ - وذكرت أن الحوار المفتوح بين المجتمع المدني والحكومة في البرازيل أعطى دفعة لﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Se subrayó también la necesidad de intensificar el fomento de capacidad en las instituciones académicas, en el lugar de trabajo y en las asociaciones entre la sociedad civil y el Gobierno. UN كما أولي تركيز لضرورة زيادة بناء القدرات في المؤسسات الأكاديمية وأماكن العمل وفي الشراكات القائمة بين المجتمع المدني والحكومة.
    La labor de capacitación y las pequeñas subvenciones para apoyar a las ONG, así como el acceso a la Internet facilitado por el PNUD, permitieron mejorar las relaciones entre la sociedad civil y el Gobierno. UN وأسفر ما قدمه البرنامج الإنمائي من تدريب ومنح صغيرة لدعم المنظمات غير الحكومية ووصول إلى الإنترنت عن تحسين العلاقة بين المجتمع المدني والحكومة.
    En Nepal, ONU-Hábitat pudo facilitar el diálogo político entre la sociedad civil y el Gobierno a fin de concretar cambios muy necesarios consistentes en reformas políticas e institucionales. UN وفي نيبال، تمكن موئل الأمم المتحدة من تسهيل إجراء حوار بشأن السياسات بين المجتمع المدني والحكومة لإضفاء تغيرات تدعو الحاجة الماسة لها في مجال السياسات والإصلاح المؤسسي.
    La comunidad de ONG actúa en todos los sectores de la sociedad, y hay muchos foros de consulta entre la sociedad civil y el Gobierno, a nivel tanto federal como estatal. UN وتعمل هذه المنظمات غير الحكومية بنشاط في جميع قطاعات المجتمع، كما أن هناك العديد من المحافل الاستشارية بين المجتمع المدني والحكومة على كل من الصعيد الفدرالي وصعيد المحافظات.
    También preocupa al Comité que no se haya hecho un esfuerzo suficiente para hacer participar a la sociedad civil en la aplicación de la Convención y que siga existiendo un alto nivel de desconfianza entre la sociedad civil y el Gobierno. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الجهود التي بُذلت لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية غير كافية ولأن درجة عدم الثقة بين المجتمع المدني والحكومة ما زالت عالية.
    En algunos países, como Burkina Faso y Kenya, ello dio lugar a la introducción de modificaciones sustanciales en los planes de acción nacionales. El estilo de trabajo y la dedicación personal de los voluntarios de las Naciones Unidas contribuyeron también a la toma de conciencia de los beneficios mutuos que se derivan de la colaboración entre la sociedad civil y el Gobierno. UN وقد أفضى هذا في بعض البلدان مثل بوركينا فاصو وكينيا، إلى تعديلات واسعة النطاق في خطط العمل الوطنية، كما كان أيضا أسلوب عمل متطوعي الأمم المتحدة والتزامهم الشخصي عاملين أساسيين في التوعية بالفوائد المشتركة الناجمة عن إقامة شراكة بين المجتمع المدني والحكومة.
    Publicación de informes y encuestas nacionales sobre la violencia contra la mujer; iniciación de un diálogo entre la sociedad civil y el Gobierno sobre el establecimiento de albergues para mujeres maltratadas; apoyo a las campañas de promoción y programas de capacitación locales para la eliminación de la violencia contra la mujer UN :: نشر تقارير ودراسات استقصائية وطنية عن العنف الموجه ضد المرأة وبدء حوار بين المجتمع المدني والحكومة عن إنشاء ملاجئ للنساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة وتقديم الدعم لحملات التوعية والبرامج التدريبية من أجل القضاء على العنف الموجه ضد المرأة
    Respecto a la rehabilitación de las víctimas de la prostitución y la trata, su Gobierno reconoce que no basta con centrarse en programas de rehabilitación carcelaria; por consiguiente, existe una cooperación constructiva entre la sociedad civil y el Gobierno para prestar apoyo a las víctimas de ese tipo de explotación. UN وفيما يتعلق بإعادة تأهيل ضحايا البغاء والاتجار بالنساء، قال إن حكومته تعترف بأن الاعتماد فقط على برامج إعادة التأهيل التي توفرها السجون غير كاف. ولذلك نشأ تعاون بناء بين المجتمع المدني والحكومة من أجل تقديم الدعم لضحايا مثل هذا الاستغلال.
    29. También desea saber qué relación existe entre la sociedad civil y el Gobierno; cómo se preparó el informe del Estado Parte y quién lo hizo; y cuál fue el proceso de selección de los expertos que trabajan en los diversos organismos y si éstos tienen determinadas capacidades. UN 29 - وتساءلت أيضا عن العلاقة بين المجتمع المدني والحكومة وعن الجهة التي أعدت التقرير وعن عملية اختيار الخبراء الذين يعملون في مختلف الأجهزة وما إذا كانت لديهم مؤهلات خاصة.
    México pidió información sobre la función de la Comisión Consultiva en la solución de las cuestiones sobre las comunicaciones entre la sociedad civil y el Gobierno y recomendó un intercambio de las experiencias respectivas en el plano internacional. UN وطلبت المكسيك معلومات عن دور اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان في معالجة المسائل المتعلقة بالتواصل بين المجتمع المدني والحكومة وأوصت بأن تتبادل البلدان تجاربها فيما بينها على المستوى الدولي.
    México pidió información sobre la función de la Comisión Consultiva en la solución de las cuestiones sobre las comunicaciones entre la sociedad civil y el Gobierno y recomendó un intercambio de las experiencias respectivas en el plano internacional. UN وطلبت المكسيك معلومات عن دور اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان في معالجة المسائل المتعلقة بالتواصل بين المجتمع المدني والحكومة وأوصت بأن تتبادل البلدان تجاربها فيما بينها على المستوى الدولي.
    58. Teniendo en cuenta los principios de indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos, la nueva coordinación entre la sociedad civil y el Gobierno condujo a la formulación del Segundo Programa Nacional de Derechos Humanos en 2002. UN 58- ومراعاةً لمبدأي عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وترابطها فيما بينها، أسفرت عملية تنسيق جديدة بين المجتمع المدني والحكومة عن تصميم برنامج حقوق الإنسان الوطني الثاني في عام 2002.
    Además, la Secretaría General de la Presidencia de la República estableció algunas mesas redondas de diálogo y negociación entre la sociedad civil y el Gobierno a partir de 2003, con miras a alcanzar un entendimiento acerca de varios temas. UN 25 - وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الأمانة العامة لرئاسة الجمهورية بعض الموائد المستديرة الحوارية والتفاوضية بين المجتمع المدني والحكومة في عام 2003، ترمي إلى التوصل إلى تفاهم حول مختلف المواضيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more