"entre las actividades de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الأنشطة الإنمائية
        
    • بين التنمية
        
    Promover una mayor coherencia entre las actividades de desarrollo de los diferentes asociados para el desarrollo: la función de la coordinación y gestión de la ayuda a nivel nacional UN تشجيع المزيد من التجانس بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء الإنمائيين: دور عملية تنسيق وإدارة المعونة الوطنية
    Promover una mayor coherencia entre las actividades de desarrollo de los diferentes asociados para el desarrollo: la función de la coordinación y gestión de la ayuda a nivel nacional UN تشجيع المزيد من التجانس بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء الإنمائيين: دور عملية تنسيق وإدارة المعونة الوطنية
    La comprensión de la interrelación entre las actividades de desarrollo fortalecerá y aumentará el grado de su aplicación y consecución. UN وإن إدراك الصلات التي تربط بين الأنشطة الإنمائية سيقوي ويضاعف درجة تنفيذها وإنجازها.
    En este sentido, la Unión Europea considera que los vínculos existentes entre las actividades de desarrollo y las actividades humanitarias y en el ámbito del medio ambiente son sumamente importantes. UN وفي هذا الشأن، يعتبر الاتحاد الأوروبي الروابط بين التنمية والأنشطة الإنسانية والبيئة على جانب كبير من الأهمية.
    La cooperación técnica no debe considerarse parte de un equilibrio político entre las actividades de desarrollo y las demás actividades del Organismo. UN فلا ينبغي للتعاون التقني أن يُنظر إليه كجزء من توازن سياسي بين التنمية والأنشطة الأخرى للوكالة.
    :: La prioridad asignada por la organización al fortalecimiento del vínculo entre las actividades de desarrollo y la prevención de desastres, la mitigación de sus efectos y la gestión en casos de desastre, que confirma el patrón manifiesto en el marco de financiación multianual. UN :: الأولوية التي تمنحها المنظمة لتعزيز الصلة بين الأنشطة الإنمائية والتخفيف بفعالية من حدة الكوارث والتخطيط لها والحد منها، وهو ما يؤكد النمط الثابت في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    También se encomendó al Foro sobre Cooperación para el Desarrollo promover el aumento de la coherencia entre las actividades de desarrollo de los diferentes asociados para el desarrollo y fortalecer los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional de las Naciones Unidas. UN وكُلِّف هذا المنتدى أيضاً بتعزيز الاتساق بين الأنشطة الإنمائية لمختلف العناصر الفاعلة في مجال التنمية وتوثيق الصلات المعيارية والتنفيذية على مستوى عمل الأمم المتحدة.
    También se encomendó al Foro sobre Cooperación para el Desarrollo promover el aumento de la coherencia entre las actividades de desarrollo de los diferentes asociados para el desarrollo y fortalecer los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional de las Naciones Unidas. UN وعُهد أيضا إلى منتدى التعاون الإنمائي بتعزيز الاتساق الأكبر فيما بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء الإنمائيين وتعزيز الصلات بين أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بوضع المعايير وأعمالها التنفيذية.
    El Foro tendrá por objeto examinar las tendencias de la cooperación internacional para el desarrollo, incluidas las estrategias, las políticas y la financiación, promover el aumento de la coherencia entre las actividades de desarrollo de los diferentes asociados para el desarrollo y fortalecer los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional de las Naciones Unidas. UN وسيقوم المنتدى باستعراض اتجاهات التعاون الإنمائي، بما في ذلك الاستراتيجيات والسياسات والتمويل، وزيادة تعزيز الاتساق بين الأنشطة الإنمائية لمختلف شركاء التنمية، وتعزيز الربط فيما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال في مجالي النظم والعمليات.
    26. El Sr. Dall ' Oglio (Observador de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM)) manifiesta su apoyo a los esfuerzos tendentes a promover la cooperación y la coordinación entre las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN 26 - السيد دال أوغليو (المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة): أعرب عن تأييده لما يُبذَل من جهود لزيادة التعاون والتنسيق فيما بين الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    En el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo de 2008 se examinaron tendencias de la cooperación internacional para el desarrollo, por ejemplo de estrategias, políticas y financiación; se impulsó la coherencia entre las actividades de desarrollo de distintos asociados para el desarrollo; y se reforzaron los vínculos normativos y operacionales en la labor de las Naciones Unidas. UN 277 - في منتدى التعاون الإنمائي لعام 2008، جرى استعراض الاتجاهات السائدة في مجال التعاون الإنمائي الدولي، بما في ذلك الاستراتيجيات والسياسات والتمويل؛ وتشجيع زيادة التماسك بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الجهات الشريكة في التنمية؛ وتعزيز الترابط المعياري والتنفيذي في عمل الأمم المتحدة.
    a) Como cuestión de principio, los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas deberían reconocer expresamente la estrecha relación que debería existir entre las actividades de desarrollo y los esfuerzos por promover el respeto de los derechos humanos en general y los derechos económicos, sociales y culturales en particular. UN (أ) ينبغي، من ناحية المبدأ، لأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المناسبة أن تسلّم على وجه الخصوص بالعلاقة الجوهرية التي ينبغي إنشاؤها بين الأنشطة الإنمائية والجهود الرامية الى تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان بصفة عامة، وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة خاصة.
    d) Hay asimismo tendencia a adoptar enfoques multidimensionales y a largo plazo de la prevención de los conflictos, creando vínculos sistemáticos entre las actividades de desarrollo y las actividades políticas de prevención de conflictos realizadas por el sistema de las Naciones Unidas. UN (د) يوجد أيضا اتجاه نحو التحول إلى النهج المتعددة الأبعاد والطويلة الأجل إزاء منع نشوب الصراعات وبناء صلات منهجية بين الأنشطة الإنمائية والسياسية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات.
    a) Como cuestión de principio, los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas deberían reconocer expresamente la estrecha relación que debería existir entre las actividades de desarrollo y los esfuerzos por promover el respeto de los derechos humanos en general y los derechos económicos, sociales y culturales en particular. UN (أ) ينبغي، من ناحية المبدأ، لأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المناسبة أن تسلّم على وجه الخصوص بالعلاقة الجوهرية التي ينبغي إنشاؤها بين الأنشطة الإنمائية والجهود الرامية إلى تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان بصفة عامة، وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة خاصة.
    a) Como cuestión de principio, los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas deberían reconocer expresamente la estrecha relación que debería existir entre las actividades de desarrollo y los esfuerzos por promover el respeto de los derechos humanos en general y los derechos económicos, sociales y culturales en particular. UN (أ) ينبغي، من ناحية المبدأ، لأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة أن تسلّم تحديداً بالعلاقة الجوهرية التي ينبغي إنشاؤها بين الأنشطة الإنمائية والجهود الرامية إلى تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان بصفة عامة، وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة خاصة.
    a) Como cuestión de principio, los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas deberían reconocer expresamente la estrecha relación que debería existir entre las actividades de desarrollo y los esfuerzos por promover el respeto de los derechos humanos en general y los derechos económicos, sociales y culturales en particular. UN (أ) ينبغي، من ناحية المبدأ، لأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة أن تسلّم تحديداً بالعلاقة الجوهرية التي ينبغي إنشاؤها بين الأنشطة الإنمائية والجهود الرامية إلى تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان بصفة عامة، وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة خاصة.
    " Promover la integración práctica de los derechos humanos en los programas de desarrollo, tratando de lograr al mismo tiempo, en coordinación con esos programas y cada uno dentro de su mandato respectivo, la coherencia y el refuerzo mutuo entre las actividades de desarrollo apoyadas por las Naciones Unidas y las estrategias de colaboración acordadas por el ACNUDH con los países y el Estado Miembro interesado. " UN " تعزيز إدماج حقوق الإنسان فعليا في برامج التنمية وفي الوقت نفسه السعي، بالتنسيق مع هذه البرامج وفي إطار ولاية كل منها، إلى تحقيق الاتساق بين الأنشطة الإنمائية التي تدعمها الأمم المتحدة مع استراتيجيات التعاون على الصعيد القطري التي تتفق عليها مفوضية حقوق الإنسان والدولة العضو المعنية " .
    a) Como cuestión de principio, los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas deberían reconocer expresamente la estrecha relación que debería existir entre las actividades de desarrollo y los esfuerzos por promover el respeto de los derechos humanos en general y los derechos económicos, sociales y culturales en particular. UN (أ) ينبغي، من ناحية المبدأ، لأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة أن تسلّم تحديداً بالعلاقة الجوهرية التي ينبغي إنشاؤها بين الأنشطة الإنمائية والجهود الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان بصفة عامة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة خاصة.
    En 2004, Suiza incrementará sus esfuerzos de desminado en los países en que ya está activa y hará hincapié en particular en la adecuación entre las actividades de desarrollo y las relativas a la lucha contra las minas y los artefactos explosivos sin detonar. UN وستزيد سويسرا جهودها لإزالة الألغام خلال عام 2004 في البلدان التي تنشط فيها فعلا. وسنركز خصوصا على العلاقة بين التنمية والجهود التي تبذل للقضاء على الألغام الأرضية وذخائر الحرب غير المتفجرة.
    Las distinciones artificiales entre las actividades de desarrollo y la acción humanitaria dificultan la programación fundada y amplia que se requiere en esas situaciones para proteger la salud reproductiva y frenar la violencia de género. UN ويؤدي التمييز المصطنع بين التنمية والعمل الإنساني إلى إعاقة البرامج المدروسة والشاملة اللازمة في هذه الحالات لحماية الصحة الإنجابية ومعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Para que el OIEA cumpla con las obligaciones y prioridades principales que le han encomendado los Estados Miembros y pueda mantener un equilibrio adecuado entre las actividades de desarrollo y las demás actividades reglamentarias, es ineludible aumentar el nivel de los recursos que se asignará para los próximos dos años. UN ولكي تفي الوكالة بالتزاماتها وأولوياتها العليا، مع الاستمرار في المحافظة على توازن ملائم بين التنمية والأنشطة الأخرى الملزمة، طبقا لإرشادات الدول الأعضاء، لا يمكن التنصل من زيادة في مستوى الموارد لفترة السنتين القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more