A menos que se establezca una mejor vinculación entre las actividades normativas y las de naturaleza operacional en la esfera del medio ambiente, seguirá habiendo duplicación de trabajo. | UN | وما لم يتم الربط الأفضل بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية في ميدان البيئة فإن ازدواجية العمل تظل قائمة. |
También reviste importancia decisiva que se establezca una coordinación más eficaz entre las actividades normativas y operacionales. | UN | ويعد التنسيق بمزيد من الفعالية بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية بالغ الأهمية. |
También difiere de los programas elaborados en el pasado en que se destaca la interrelación entre las actividades normativas y operacionales. | UN | كما يختلف هذا البرنامج عن البرامج السابقة من حيث كونه يشدد على الروابط المتبادلة القائمة بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية. |
92. La fusión de las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas en las correspondientes divisiones sustantivas no siempre produjo la interacción y las sinergias esperadas entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. | UN | 92 - أما دمج أنشطة التعاون التقني التي تتولاها الأمم المتحدة كلٍّ في إطار الشعبة التقنية المعنية فلم يفض دائماً إلى التفاعل والتآزر المستصوبين بين الأنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية. |
A ese respecto, Noruega respalda firmemente el incremento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y espera además que se mantenga el equilibrio establecido entre las actividades normativas y las de cooperación técnica. | UN | وفي هذا الخصوص فإن النرويج تؤيد بقوة التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز كما تأمل في الحفاظ على التوازن الذي تم إرساؤه بين الأنشطة المعيارية والتقنية للتعاون. |
En 1999, el ONU-Hábitat adoptó un planteamiento estratégico que intentaba mantener un equilibrio entre las actividades normativas y las operacionales. | UN | 6 - اعتمد موئل الأمم المتحدة في عام 1999 رؤية استراتيجية تهدف إلى تحقيق التوازن بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية. |
:: Vinculación de las actividades de asesoramiento y los debates de políticas en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a fin de velar por que exista un fuerte nexo entre las actividades normativas y operacionales | UN | :: ربط الأنشطة الاستشارية التقنية بمناقشات السياسات في لجنة التنمية المستدامة لكفالة وجود ارتباط قوي بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية |
En tal sentido también colaborará con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يختص بتقوية الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
En tal sentido también colaborará con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يختص بتقوية الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
En tal sentido también colaborará con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تقوية الصلات بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Esos servicios se relacionan principalmente con las esferas de competencia analítica/normativa y transfronteriza de las comisiones, lo que asegura el vínculo necesario entre las actividades normativas y las operacionales en dichas esferas. | UN | وتتصل هذه الخدمات، أساسا، بما للجان من مجالات اختصاص تحليلية ومعيارية وعابرة للحدود، مما يكفل الصلة اللازمة بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية في هذه المجالات. |
Asimismo colaborará a ese respecto con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Asimismo, colaborará a ese respecto con las entidades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما ستتعاون اللجنة في هذا الصدد مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Asimismo, colaborará a ese respecto con los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de los vínculos entre las actividades normativas y operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون اللجنة أيضا مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في توثيق الصلات بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
9. El análisis puso de manifiesto que existía un considerable grado de superposición entre las actividades normativas y operacionales. | UN | 9- وقد كشف التحليل عن وجود تداخل شديد بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية. |
Está cobrando cada vez más importancia el fomento de la interacción entre las actividades normativas y operacionales merced a una mayor sensibilización respecto de las cuestiones medioambientales y las normas y principios conexos. | UN | وأصبح من الأهمية بمكان تعزيز التفاعل بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية برفع الوعي بالقضايا البيئية وما يتصل بها من معايير ومقاييس. |
Sobre la base de los dos estudios de casos, en el informe se hace hincapié en la distancia existente entre las actividades normativas que se llevan a cabo en el plano de la política, por una parte, y las actividades operacionales realizadas sobre el terreno, por la otra, subrayando las repercusiones del fenómeno en la búsqueda de elementos sinérgicos y complementarios que permitan beneficiar al máximo a los destinatarios finales. | UN | ويحدد التقرير، مستفيدا من دراستي الحالة، الثغرات القائمة بين الأنشطة المعيارية المنفذة على صعيد السياسة العامة والأنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني، ويبرز تأثير تلك الثغرات على السعي لإيجاد مجالات للتآزر والتكامل فيما بين تلك الأنشطة حتى يتحقق للمنتفعين النهائيين أقصى قدر من الفائدة. |
En 2011 se pusieron de manifiesto las dificultades que entrañaba el mandato único de ONU-Mujeres, así como los imperativos de lograr un vínculo real y dinámico entre las actividades normativas y las operacionales, reflejando una cuestión sin duda fundamental para la revisión cuadrienal amplia de la política en 2012. | UN | 5 - وبرزت في عام 2011 التحديات التي تواجه الهيئة بسبب ولايتها الفريدة من نوعها، كما برزت المتطلبات التي لا غنى عنها لجعل الصلة بين الأنشطة المعيارية والتنفيذية صلة حقيقية ومتطورة، الأمر الذي يعبر عن مسألة مركزية بكل تأكيد بالنسبة للاستعراض الذي سيُجرى عام 2012 في إطار الاستعراض الشامل الذي يُجرى كل أربع سنوات. |