"entre las aguas subterráneas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المياه الجوفية
        
    • مع المياه الجوفية
        
    Sin embargo, los debates futuros deberán concentrarse en los vínculos existentes entre las aguas subterráneas confinadas y no confinadas. UN إلا أن المناقشة ينبغي ان تركز في المستقبل على الصلة بين المياه الجوفية المحصورة وغير المحصورة.
    Pero ese es todo el parecido que hay entre las aguas subterráneas, por una parte, y el petróleo y el gas natural, por otra. UN غير أن التشابه بين المياه الجوفية من جهة والنفط والغاز الطبيعي من جهة أخرى ينتهي عند هذا الحد.
    Además, existen similitudes jurídicas y geológicas entre las aguas subterráneas y el petróleo y el gas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هناك أوجه تشابه بين المياه الجوفية والنفط والغاز من الناحيتين القانونية والجيولوجية.
    Tal enfoque se derivaba fundamentalmente de una falta de comprensión de las relaciones que existen entre las aguas subterráneas y superficiales y del ciclo hidrológico en particular. UN ونشأ هذا النهج بالدرجة اﻷولى عن عدم وجود فهم سليم للترابط بين المياه الجوفية والمياه السطحية والدورة الهيدرولوجية على وجه الخصوص.
    La ciencia de la hidrogeología, que se ocupa de las aguas subterráneas, está evolucionando rápidamente, pero al parecer está tratando las aguas subterráneas en su conjunto, en lugar de distinguir entre las aguas subterráneas en relación con las aguas de superficie y las aguas subterráneas por sí solas. UN وما فتئ علم المياه المتعلق بالمياه الجوفية يتطور بسرعة، غير أنه يبدو أن هذا العلم يتعامل مع المياه الجوفية ككل ولا يميز بين المياه الجوفية المتصلة بالمياه السطحية والمياه الجوفية غير المتصلة بها.
    Por ello sería conveniente rever la formulación del artículo 2 en forma que permita definir mejor el vínculo existente entre las aguas subterráneas y las aguas de superficie. UN ولهـذا تحسـن إعـادة النظـر فـي صيغة المادة ٢ بطريقة تُعرف فيها على نحو أفضل الرابطة القائمة بين المياه الجوفية والمياه السطحية.
    Sin embargo, se indicó también que al incorporar esos principios debía procederse con mucha cautela en vista de las diferencias que existían entre las aguas subterráneas y los cursos de agua. UN ومع ذلك، فقد أثيرت أيضاً نقطة مفادها أنه ينبغي التعامل بحذر شديد مع مسألة إدراج تلك المبادئ، وذلك بالنظر إلى الاختلافات القائمة بين المياه الجوفية والمجاري المائية.
    Portugal apoya firmemente que se siga trabajando en esa esfera y considera que hay similitudes entre las aguas subterráneas y el petróleo y el gas no solo desde el punto de vista jurídico, sino también geológico. UN والبرتغال تؤيد بقوة تطوير هذا العمل، وتعتقد أن هناك أوجه تشابه بين المياه الجوفية ومسألة النفط والغاز، ليس فقط من وجهة النظر القانونية، وإنما أيضا من وجهة النظر الجيولوجية.
    37. Cabe observar que cuando se estudia esta materia, en general no se distingue entre las aguas subterráneas confinadas transfronterizas y las aguas subterráneas relacionadas, es decir, aquellas que aportan un caudal de agua al sistema que fluye a un término común. UN ٣٧ - ويلاحظ أن الاتجاه في معالجة هذا الموضوع لم يكن نحو التمييز بين المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود والمياه الجوفية المتصلة، أي تلك التي تسهم بالمياه في نظام يتدفق إلى نقطة وصول مشتركة.
    206. Otros representantes dijeron que los futuros debates sobre el tema deberían centrarse en los vínculos entre las aguas subterráneas confinadas y no confinadas. UN ٢٠٦ - وذكر بعض الممثلين أن المناقشة التي تجري مستقبلا بشأن الموضوع ينبغي أن تركز على الصلة بين المياه الجوفية المحصورة والمياه الجوفية غير المحصورة.
    No obstante, el Relator Especial es consciente de la existencia de ciertos paralelismos entre estos tres recursos, en particular entre las aguas subterráneas no renovables contenidas en los acuíferos no recargables, por una parte, y el petróleo y el gas natural, por la otra. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يدرك أن لهذه الموارد الثلاثة المختلفة خصائص مشتركة، ولا سيما بين المياه الجوفية غير المتجددة التي تحتوي عليها طبقات المياه الجوفية التي لا تُغذَّى بالمياه، من جهة، وموارد النفط والغاز الطبيعي من جهة ثانية.
    Aguas subterráneas (incluida la conectividad entre las aguas subterráneas y las superficiales) UN المياه الجوفية (بما في ذلك الوصلة بين المياه الجوفية والمياه السطحية)
    Pasando al tema de los recursos naturales compartidos, pese a que existen muchas similitudes entre las aguas subterráneas y el petróleo y el gas natural, las diferencias son aún más significativas. UN 55 - وانتقل إلى موضوع تقاسم الموارد الطبيعية، فقال على الرغم من وجوه التشابه الكثيرة بين المياه الجوفية والزيت والغاز الطبيعي، فإن الاختلافات بينها أكبر.
    Entre las cuestiones urgentes que requieren acopio de datos, vigilancia y evaluación incluyen el cambio climático, el saneamiento, el acceso al agua, los desastres relacionados con el agua, las aguas subterráneas y las relaciones entre las aguas subterráneas y las superficiales. UN وتشمل القضايا الملحة التي تحتاج إلى تدفق جمع البيانات ورصدها وتقييمها: تغير المناخ، والمرافق الصحية، والحصول على المياه، والكوارث المرتبطة بالمياه، والمياه الجوفية، والتلامس بين المياه الجوفية والمياه السطحية.
    La delegación de Portugal apoya firmemente la decisión de la Comisión de estudiar la viabilidad técnica de la futura labor sobre esa cuestión ya que, tanto desde el punto de vista jurídico como geológico, hay similitudes entre las aguas subterráneas y el petróleo y el gas. UN وأشار إلى أن وفد بلده يؤيد بقوة قرار اللجنة بدراسة الجدوى التقنية للأعمال المقبلة بشأن ذلك الموضوع نظرا لأنه من وجهة النظر القانونية والجيولوجية على حد سواء، توجد أوجه تشابه بين المياه الجوفية وبين النفط والغاز.
    Por lo demás, desde una perspectiva jurídica y geológica, existían similitudes entre las aguas subterráneas y el petróleo y el gas, y cualquier estudio sobre el tema sería predominantemente técnico y exigiría un enfoque multidisciplinar, así como la asistencia de organizaciones internacionales pertinentes y de expertos científicos, técnicos, comerciales y jurídicos. UN وفضلا عن ذلك هناك أوجه تشابه بين المياه الجوفية والنفط والغاز، من المنظورين القانوني والجيولوجي، وأي دراسة للموضوع سيسودها الطابع التقني، وستتطلب اتباع نهج متعدد التخصصات ومساعدة من المنظمات الدولية المعنية ومن الخبراء في المجالات العلمية والتقنية والتجارية والقانونية.
    Se dijo que existían similitudes entre las aguas subterráneas y el petróleo y el gas, no sólo desde un punto de vista jurídico sino también desde el punto de vista geológico, y que, si bien convenía adoptar un enfoque prudente, los mismos principios jurídicos generales parecían aplicarse a ambos casos. UN فقد ذكر أن هناك أوجه تشابه بين المياه الجوفية والنفط والغاز، لا من المنظور القانوني فحسب، بل حتى من المنظور الجيولوجي، وأنه حتى وإن كان من المستصوب اتباع نهج تحوطي، فإن المبادئ القانونية العامة تسري فيما يبدو في كلتا الحالتين.
    También se manifestó que, aunque hubiera ciertas diferencias entre las aguas subterráneas y el petróleo y el gas, eso no necesariamente justificaba un enfoque diferenciado en lo relativo a las sustancias gaseosas y las sustancias líquidas distintas de las aguas subterráneas. UN وذُكر أيضا أنه حتى لو كانت هناك بعض الاختلافات بين المياه الجوفية من جهة والنفط والغاز من جهة أخرى، فإن ذلك لا يبرر بالضرورة اتباع نهج مستقل فيما يتعلق بالمواد الغازية والمواد السائلة غير المياه الجوفية.
    34. El Relator Especial observó que había muchas semejanzas entre las aguas subterráneas y el petróleo y el gas, y que la elaboración de proyectos de artículo sobre las aguas subterráneas podía tener consecuencias para el petróleo y el gas, y que inversamente la práctica de los Estados con respecto al petróleo y el gas tenía importancia para las aguas subterráneas. UN 34- قالت إن المقرر الخاص لاحظ أنه توجد أوجه شَبَهٍ كثيرة بين المياه الجوفية والنفط والغاز، وأن صياغة مشاريع المواد المتعلقة بالمياه الجوفية سيكون لها آثار على النفط والغاز، وأن ممارسة الدول فيما يتعلق بالنفط والغاز لها، بالمقابل، تأثير في المياه الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more