:: Mejorar la coordinación y la cooperación interinstitucional entre las autoridades competentes en materia de asistencia judicial recíproca. | UN | :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات والتعاون بين السلطات المختصة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة. |
Merece la pena estudiar la cooperación entre las autoridades competentes de los Estados para definir un modelo uniforme de esos documentos. | UN | وقد يكون جديرا بالنظر، التعاون بين السلطات المختصة في الدول في تحديد معيار موحد لهذه الوثائق. |
Además de la tipificación como delito de actividades concretas, la prevención eficaz ha de requerir en especial un aumento de la cooperación entre las autoridades competentes de los Estados. | UN | وإضافة إلى تجريم أنشطة محددة، تتطلب الوقاية الفعالة بوجه خاص زيادة التعاون بين السلطات المختصة للدول. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. | UN | وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Las decisiones adoptadas al finalizar la conferencia sientan las bases de la cooperación entre las autoridades competentes de los cinco Estados interesados. | UN | وأضاف أن المقررات التي اتخذت في ذلك الاجتماع توفر أساسا للتعاون بين السلطات المختصة بالدول المذكورة. |
El rápido intercambio de información entre las autoridades competentes es a menudo lo que les permite detectar operaciones sospechosas. | UN | فالتبادل السريع للمعلومات بين السلطات المختصة هو الذي يمكّن السلطات في كثير من الأحيان من كشف الصفقات المشبوهة. |
Se congratuló por las reuniones organizadas con estas miras entre las autoridades competentes de Burundi y las de algunos países vecinos. | UN | وأشادت باللقاءات التي تعقد في هذا الإطار بين السلطات المختصة البوروندية وسلطات بعض البلدان المجاورة. |
La primera reunión anual del Comité Asesor sobre Asistencia Judicial Recíproca sirvió para facilitar la cooperación entre las autoridades competentes. | UN | كما عُقد الاجتماع السنوي الأول للجنة الاستشارية للمساعدة القانونية المتبادلة، ويسر التعاون بين السلطات المختصة. |
La cooperación entre las autoridades competentes garantiza el estricto cumplimiento de las exigencias de la resolución a este respecto. | UN | ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لما يتطلبه قرار مجلس الأمن في هذا الصدد. |
La cooperación entre las autoridades competentes garantiza la aplicación estricta de los requisitos de la resolución en relación con esta cuestión. | UN | ويكفل التعاون القائم بين السلطات المختصة التنفيذ الدقيق لمتطلبات القرار في هذه المسألة. |
Además de la directiva, se habían publicado directrices que regulaban la cooperación administrativa entre las autoridades competentes. | UN | وإضافة إلى ذلك التوجيه، تم أيضا نشر مبادئ توجيهية للتعاون الإداري بين السلطات المختصة. |
La cooperación entre las autoridades competentes garantiza la aplicación estricta de los requisitos del derecho internacional que resultan vinculantes para Polonia en esta materia. | UN | ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لمقتضيات القانون الدولي الملزمة لبولندا في هذا الصدد. |
Se hizo hincapié en la importancia que revestía la consulta previa entre las autoridades competentes en esos casos. | UN | وجرى التشديد على أهمية التشاور المسبق بين السلطات المختصة في هذه الحالات. |
Algunas recomendaciones habían exigido nuevos exámenes y deliberaciones entre las autoridades competentes. | UN | وقال إن بعض التوصيات تتطلب مواصلة النظر والتداول فيما بين السلطات المختصة. |
También es posible la cooperación directa entre las autoridades competentes. | UN | ومن الممكن أيضاً إقامة تعاون مباشر بين السلطات المختصة. |
Dificultades para establecer canales eficaces de comunicación entre las autoridades competentes | UN | صعوبات في إنشاء قنوات فعالة للاتصال بين السلطات المختصة |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. | UN | وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. | UN | وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Describa los mecanismos de coordinación interinstitucional entre las autoridades competentes en materia de control de estupefacientes, rastreo y seguridad financieros, en especial respecto del control fronterizo destinado a impedir los movimientos de terroristas. | UN | يرجى وصف الآلية المشتركة بين الوكالات للتنسيق بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتتبع المسار المالي والأمن وبصفة خاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تحركات الإرهابيين. |
Reconociendo además que sólo mediante la cooperación internacional y el establecimiento de redes de información bilaterales y multilaterales, como la del Grupo Egmont, que faciliten el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados, será posible combatir eficazmente el problema del blanqueo de dinero, | UN | واذ تدرك أنه لا يمكن للدول أن تكافح مشكلة غسل اﻷموال مكافحة فعالة الا من خلال التعاون الدولي وبانشاء شبكات معلومات ثنائية ومتعددة اﻷطراف ، مثل مجموعة ايغمونت ، تمكن تلك الدول من تبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة ، |
:: Dificultades para establecer canales de comunicación eficaces entre las autoridades competentes | UN | :: صعوبات في إنشاء قنوات فعَّالة للاتصال بين السلطات المختصَّة |
757. El Comité toma nota con reconocimiento de que, en respuesta a sus recomendaciones anteriores, el Estado Parte ha tomado nuevas medidas para difundir y dar a conocer la Convención entre las autoridades competentes y la población en general. | UN | 757- تلاحظ اللجنة، مع التقدير، أن الدولة الطرف اتخذت، استجابةً لتوصياتها السابقة، تدابير إضافية لنشر الاتفاقية والتعريف بها في أوساط السلطات المعنية والجمهور عموماً. |
14. Varios oradores hicieron hincapié en la importancia de la cooperación internacional y el intercambio de información, en particular entre las autoridades competentes y los asociados pertinentes, como las industrias química y farmacéutica, los peritos forenses y otros interesados. | UN | 14- وشدّد عدّة متحدثين على أهمية التعاون الدولي وتبادل المعلومات، لا سيما فيما بين الهيئات المختصة والشركاء المعنيين، مثل صناعات المواد الكيميائية والمستحضرات الصيدلية، وخبراء التحليل الشرعي، وغيرهم. |