"entre las autoridades nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين السلطات الوطنية
        
    • بين الهيئات الوطنية
        
    • بين السلطات المحلية
        
    • وبين السلطات الوطنية
        
    Se analizaron nuevas iniciativas para facilitar la cooperación entre las autoridades nacionales competentes. UN ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة.
    Las reuniones entre las autoridades nacionales designadas y determinados miembros del Comité se celebraron en 2005 y 2006. UN وعُقدت اجتماعات بين السلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في عامي 2005 و2006.
    Facilitación del diálogo mediante reuniones públicas entre las autoridades nacionales, regionales y locales para fomentar la confianza y la reconciliación UN تيسير الحوار من خلال عقد الاجتماعات العامة بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية من أجل بناء الثقة والمصالحة
    El logro del objetivo de la cooperación entre las autoridades nacionales no sólo facilitará la disponibilidad de financiación comercial sino que contribuirá a mantener una mayor actividad comercial y conservar más empleos. UN وإن بلوغ هدف التعاون بين السلطات الوطنية لا ييسر تدبير التمويل التجاري فحسب بل سيسهم أيضا في الحفاظ على النشاط التجاري الكبير واﻹبقاء على كثير من الوظائف.
    Sería conveniente seguir promoviendo el diálogo establecido entre las autoridades nacionales, las organizaciones multinacionales y el sector privado. UN ومن المحبذ بذل مزيد من الجهود لتيسير الحوار المستمر بين السلطات الوطنية والمنظمات المتعددة الجنسيات والقطاع الخاص.
    Reconocemos también la necesidad de mejorar el intercambio de información entre las autoridades nacionales para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN كما أننا نُدرك الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Con esos fines, se fomentó un enfoque basado en el establecimiento de alianzas entre las autoridades nacionales y los interesados internacio-nales. UN ولهذه الغايات، تم وضع نهج للشراكة بين السلطات الوطنية والأطراف الدولية صاحبة المصلحة.
    :: Establecer procedimientos para la notificación mutua de las amenazas cibernéticas entre las autoridades nacionales competentes UN :: وضع إجراءات للإخطار المتبادل فيما بين السلطات الوطنية المختصة بشأن التهديدات الإلكترونية،
    Los objetivos principales de la Ley son definir posibles sanciones, establecer la distribución de las competencias entre las autoridades nacionales y determinar el mecanismo de promulgación. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للقانون في تحديد الجزاءات الممكنة، والنص على تقاسم الاختصاصات فيما بين السلطات الوطنية ووضع التفاصيل المحددة لآليات إصدار الجزاءات.
    iv) Alentar la cooperación entre las autoridades nacionales designadas de las Partes del anexo I y las Partes no incluidas en dicho anexo, en particular por conducto del foro de las AND. UN `4` تشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعينة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ولا سيما من خلال منتدى السلطات الوطنية المعينة؛
    Fue un aumento importante, ya que la utilización de tecnologías modernas agiliza las comunicaciones entre las autoridades nacionales competentes, permitiéndoles reaccionar en tiempo real. UN وهذا ازدياد مهم لأن استخدام التكنولوجيات الحديثة يسمح بزيادة سرعة الاتصال بين السلطات الوطنية المختصة ويتيح الإتيان برد فعل آني.
    Observando las sólidas estructuras de asociación y coordinación entre las autoridades nacionales y la comunidad internacional que existen en Sierra Leona, UN وإذ تلاحظان الشراكة القوية وهياكل التنسيق في سيراليون بين السلطات الوطنية والمجتمع الدولي،
    Se hizo hincapié en la cuestión de la subsidiariedad y se recomendó que la UEMAO se dotara de un sistema de atribución de responsabilidades entre las autoridades nacionales y comunitarias. UN وتمّ التأكيد على مسألة التفويض، وأوصي بأن يكون للاتحاد نظام لتقاسم المسؤوليات بين السلطات الوطنية وسلطات المجموعة.
    Este caso es un ejemplo de la distribución de competencia entre las autoridades nacionales y comunitarias. UN وهذه الحالة مثال على تحديد الصلاحيات بين السلطات الوطنية وسلطة التجمع الإقليمي.
    i) Fomento de la cooperación entre las autoridades nacionales designadas UN ' 1` تعزيز التعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة
    Se presta apoyo para la cooperación entre las autoridades nacionales. UN توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية.
    Debería dedicarse particular atención a asegurar la claridad y precisión de las solicitudes de cooperación internacional para evitar demoras, fragmentación en las comunicaciones pertinentes entre las autoridades nacionales competentes y trámites costosos. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان وضوح طلبات التعاون الدولي ودقتها اجتنابا لحالات التأخر وتجزّؤ الاتصالات المتبادلة في هذا المجال بين السلطات الوطنية المختصة وارتفاع تكاليف الإجراءات.
    En esos casos, es esencial la coordinación y el contacto estrechos entre las autoridades nacionales y los asociados en materia de protección del niño. UN وفي مثل هذه الحالات، يمثل الاتصال والتنسيق بشكل وثيق بين السلطات الوطنية والشركاء في مجال حماية الطفل عنصراً أساسياً.
    Cooperación entre las autoridades nacionales y con el sector privado UN التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص
    Se presta apoyo a la cooperación entre las autoridades nacionales. UN توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية.
    73. Los problemas en la adquisición de medicamentos antirretrovirales están relacionados con la falta de coordinación entre las autoridades nacionales, la sociedad civil y los donantes. UN 73 - وتتصل مشاكل شراء الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي بانعدام التنسيق بين الهيئات الوطنية والمجتمع المدني والجهات المانحة.
    También es necesario que exista una mejor coordinación entre las autoridades nacionales y los diversos organismos internacionales que prestan asistencia técnica, a fin de garantizar que, teniendo en cuenta lo dispuesto por los artículos 3 y 4 de la Convención, se otorgue la debida consideración a los proyectos destinados a los niños y a su ejecución efectiva. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق بين السلطات المحلية ومختلف الوكالات الدولية المقدمة للمساعدة التقنية، بغية ضمان إيلاء الاعتبار الواجب، للمشاريع الموجهة إلى اﻷطفال وتنفيذها بفعالية.
    En general, todavía hacen falta mayores esfuerzos para asegurar un proceso institucionalizado de coordinación entre los departamentos centrales y entre las autoridades nacionales y las descentralizadas. UN وعموما، لا تزال ثمة حاجة لتعزيز الجهود من أجل تأمين عملية تنسيق ذات طابع مؤسسي بين الإدارات المركزية وبين السلطات الوطنية واللامركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more