"entre las categorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين فئات
        
    • بين الفئات
        
    • بين فئتي
        
    • ضمن فئات
        
    • بين الفئتين
        
    • بين الرتب
        
    • إلى الرتب
        
    • للرتب
        
    • بين الرتبتين
        
    • بين الرتبة
        
    vii) Una matriz de los cambios en que se indique el paso de una categoría a otra entre las categorías de bosques, otras tierras boscosas y otras tierras en la zona; UN ' ٧ ' مصفوفة تغير تبين تدفق المنطقة بين فئات الغابات، واﻷراضي الحرجية اﻷخرى، واﻷراضي اﻷخرى؛
    Además podría establecerse una distinción entre las categorías de tratados que en ninguna circunstancia podían darse por terminados por causa de un conflicto armado y aquellos que, según las circunstancias, podían considerarse suspendidos o terminados durante un conflicto armado. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن التفرقة بين فئات المعاهدات التي لا يمكن أن ينهيها نزاع مسلح تحت أي ظرف من الظروف، وتلك الفئات التي يمكن اعتبارها معلقة أو منتهية أثناء نزاع مسلح، تبعاً للظروف.
    También se señaló que había que tener cuidado de que el desarrollo de esos mecanismos no agravara el desequilibrio económico entre las categorías de países en desarrollo. UN كما اقتُرح توخي الحذر بحيث لا تؤدي زيادة تطوير تلك النُهُج إلى تفاقم الاختلالات الاقتصادية بين فئات البلدان النامية.
    La influencia de las oligarquías sobre los partidos políticos es tanto más grave cuanto que hoy en día somos testigos de que el abismo entre las categorías socioeconómicas es cada vez mayor. UN ويزيد من خطورة سيطرة حكم القلة على اﻷحزاب السياسية ما نشهده اليوم من اتساع الهوة بين الفئات الاجتماعية الاقتصادية.
    Se debe lograr el equilibrio entre las categorías de miembros permanentes y no permanentes. UN وينبغي تحقيق توازن بين فئتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Con respecto a la cuestión de la discriminación, sugirió que se incluyera a los sindicatos y los trabajadores migrantes entre las categorías de grupos vulnerables a la discriminación. UN وفيما يتعلق بمسألة التمييز، اقترح أن يتم إدراج النقابيين والعمال المهاجرين ضمن فئات المجموعات المعرضة للتمييز.
    En tales casos, el reclamante trató de dividir sus pérdidas entre las categorías " C " y " D " , pero queda algún elemento de superposición. UN وفي هذه الحالات يكون المطالب قد حاول تقسيم خسائره بين الفئتين " جيم " و " دال " ولكن يظل هناك بعض التداخل.
    Los pueblos indígenas ocupaban un lugar especial entre las categorías de personas y grupos desaventajados o marginados. UN ومن بين فئات الأفراد والمجموعات المحرومة والمهمّشة، تحتل الشعوب الأصلية بثقافاتها ولغاتها مكانة خاصة.
    Probablemente no sea posible alcanzar una armonización completa entre las categorías de diferentes sistemas de conocimientos. UN وقد يكون من العسير تحقيق تناسق تام بين فئات مختلف نُظم المعرفة أو حتى مختلف التخصصات.
    Probablemente no sea posible alcanzar una armonización completa entre las categorías de diferentes sistemas de conocimientos. UN وقد يكون من العسير تحقيق تناسق تام بين فئات مختلف نُظم المعرفة أو حتى مختلف التخصصات.
    Desde el principio, pues, hubo una disparidad entre las categorías de personas a las que el Alto Comisionado tenía la obligación de ofrecer protección internacional en nombre de las Naciones Unidas y las obligaciones jurídicas aceptadas por cada uno de los Estados miembros. UN وبالتالي، كان يوجد منذ البداية تباين بين فئات اﻷشخاص الذين أُسند الى المفوض السامي التزام بمنحهم الحماية الدولية بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، والالتزامات القانونية التي قبلتها فرادى الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, el factor más determinante fue la imposibilidad de establecer una distinción jurídica entre las categorías de personas con derecho a la asistencia humanitaria básica. UN ولكن أشد ما فرضته الظروف على المفوضية هو أنه كان من المستحيل إجراء تمييز قانوني بين فئات اﻷشخاص فيما يتعلق بالحق في المساعدة اﻹنسانية اﻷساسية.
    La publicación de la versión 1.0 de la CCP contiene ya correspondencias entre las categorías de la versión 1.0 de la CCP y la Clasificación Central provisional de Productos, que será complementada provechosamente con los resultados de este trabajo. UN ويحتوي الإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات بالفعل على تناظر بين فئات هذا الإصدار من التصنيف 1.0 والتصنيف المؤقت، وسيكون من المفيد إلحاق نتائج هذه العملية به.
    Anexo V Correspondencia entre las categorías para las filiales extranjeras de la CIIU y la CABPS UN المرفق الخامس مطابقة بين فئات الشركات التابعة الأجنبية والتصنيف الموسع وبين التصنيف الموسع وفئات الشركات التابعة الأجنبية
    En la práctica, la línea divisoria entre las categorías de determinación de déficit y de financiación de déficit es flexible. UN في الممارسة العملية، الخط الفاصل بين الفئات المحددة للعجز وفئات تمويل العجز خط مرن.
    La correlación entre las categorías no ha variado: corresponde a las categorías A y B la mitad del número total de documentos y las tres cuartas partes del número total de páginas. UN وظلت النسب بين الفئات دون تغيير، حيث تشكل الفئتان ألف وباء نصف إجمالي عدد الوثائق وثلاثة أرباع العدد الكلي للصفحات.
    Es importante señalar este hecho porque entre las categorías sociales más agobiadas por el peso de la pobreza se cuentan las mujeres que son cabezas de familia, en general, y las mujeres rurales, en particular. UN ومن بين الفئات الاجتماعية التي سحقها الفقر بشدة يمكن ذكر المرأة ربة الأسرة بصفة عامة والمرأة الريفية بصفة خاصة.
    Un representante señaló la diferencia que existe entre las categorías de información de trabajo que podrían considerarse confidenciales y la información de importancia para la salud y la seguridad de los seres humanos y el medio ambiente, que no debería considerarse confidencial. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي أن يكون هناك تمييز بين فئتي المعلومات التجارية التي يمكن أن تعتبر سرية والمعلومات ذات الأهمية بالنسبة لصحة وسلامة الإنسان والبيئة التي لا ينبغي أن تعتبر سرية.
    En vista de las observaciones hechas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) se revisó la distribución de los puestos entre las categorías de programas y apoyo a los programas. UN وتوزيع الوظائف بين فئتي البرامج ودعم البرامج خضعت لمزيد من الاستعراض في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    La consecuencia de esta característica es que la materia del tratado lo sitúa entre las " categorías " de acuerdos que, según la práctica, subsisten en su totalidad o en parte. UN وتصنف هذه الخاصية مؤدى موضوع المعاهدة ضمن " فئات " الاتفاقات التي تستمر في النفاذ كليا أو جزئيا بحكم الممارسة المتبعة.
    Se procedió, pues, a efectuar las deducciones de las indemnizaciones de la categoría " C " cuando, al realizarse el cotejo entre las categorías " B " y " C " se comprobaron esas correspondencias. UN وبموجب ذلك يتم إجراء الخصم من المبالغ الممنوحة في إطار الفئة " جيم " عندما يتضح وجود تطابق بين الفئة " باء " والفئة " جيم " عند إجراء عملية المطابقة بين الفئتين.
    El objetivo sería mantener las relaciones que existen actualmente entre las categorías y disminuir al mínimo, o incluso eliminar por completo, el escalamiento de categorías. UN والهدف من ذلك هو الحفاظ على العلاقة القائمة بين الرتب مع التقليل إلى أقصى حد من زحف الرتب إلى أعلى إن لم يتسن إنهاؤه تماما.
    La comparación entre las categorías de P-5 a sin clasificar y las categorías de P-1 a sin clasificar revela la falta de progreso en los niveles superiores de las entidades. UN 39 - وتدل مقارنة الرتب ف-5 إلى الرتب غير المصنفة مع الرتب من ف-1 إلى الرتب غير المصنفة على عدم إحراز تقدم من جانب الكيانات في الرتب العليا.
    Debería llevarse a cabo una labor de equiparación de puestos de alcance estrictamente limitado pero de carácter representativo, para la cual se utilizaría una muestra de descripciones de funciones de cada una de las administraciones que podrían utilizarse en la comparación a fin de determinar las equivalencias aproximadas entre las categorías de dichas administraciones y las del régimen común de las Naciones Unidas. UN وينبغي الاضطلاع بعملية مضاهاة للوظائف تكون محدودة النطاق تماما لكن ذات طابع تمثيلي، وذلك باستخدام عينة من توصيفات الوظائف من كل خدمة محتملة كأساس للمقارنة لتحديد التعادل التقريبي للرتب إزاء النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Además, volvió a registrarse una importante diferencia en la representación de la mujer entre las categorías P-3 y P-4 en 2011 (5,8 puntos porcentuales). UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر وجود فرق كبير في تمثيل المرأة بين الرتبتين ف-3 وف-4 في عام 2011 (5.8 نقاط مئوية).
    Los puestos de representante y representante adjunto sólo varían entre las categorías P-4 y D-1. UN وتتراوح رتب وظائف الممثلين ونواب الممثلين بين الرتبة ف-4 والرتبة مد-1 فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more