"entre las culturas y religiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الثقافات والأديان
        
    • بين الثقافات والديانات
        
    • عبر الثقافات والأديان
        
    Se debe decir que la idea del diálogo entre las culturas y religiones no es, en sí misma, totalmente nueva. UN يجب القول إن فكرة إجراء حوار بين الثقافات والأديان ليست في حد ذاتها جديدة تماما.
    Por tanto, el Gobierno tendrá que lidiar con muchos problemas en el ámbito de los conflictos entre las culturas y religiones, que son denominador común de nuestras vidas. UN وبالتالي، ليس هناك ما يدعو الحكومة إلى أن تخشاه في مجال الصراعات بين الثقافات والأديان التي تشكل قاسما مشتركا في حياتنا.
    Desde luego, promover la tolerancia y la comprensión entre las culturas y religiones es premisa indispensable para armonizar naciones y grupos sociales. UN وبطبيعة الحال، لابد من تعزيز التسامح والتفاهم بين الثقافات والأديان لتحقيق علاقات الوئام بين الدول والمجموعات الاجتماعية.
    Reiteramos la función importante de los medios de comunicación para promover la tolerancia, la paz y la justicia, el respeto de la dignidad humana, la armonía, el entendimiento entre religiones y culturas, la cohesión y la responsabilidad social, así como para difundir los valores compartidos de la paz entre las culturas y religiones y traducirlos en medidas prácticas dentro de la comunidad. UN 5 - وأكدنا من جديد الدور الهام لوسائط الإعلام في مجال تشجيع التسامح والسلام والعدل واحترام كرامة الإنسان والوئام والتفاهم فيما بين الأديان والثقافات والتماسك الاجتماعي والمسؤولية الاجتماعية، فضلا عن ترجمة القيم المشتركة للسلام بين الثقافات والديانات إلى إجراءات عملية داخل المجتمع ونشرها.
    En su calidad de plataforma mundial, la Alianza convoca Foros Mundiales periódicos en los que sus interlocutores y asociados aspiran a promover el debate sobre cómo lograr el diálogo y el entendimiento entre las culturas y religiones. UN 38 - يعقد التحالف، بوصفه منصة عالمية، منتديات عالمية دورية، حيث يهدف أصحاب المصلحة فيه وشركاؤه إلى تعزيز النقاش بشأن إقامة الحوار والتفاهم عبر الثقافات والأديان.
    Demuestran valor y una voluntad política firme de contribuir de manera significativa y constructiva a la reconciliación de los pueblos mediante la promoción del diálogo entre las culturas y religiones. UN إنها دليل جرأة وإرادة سياسية قوية للمساهمة بطريقة مجدية وبنَّاءة في مصالحة الشعوب من خلال تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    Aplicar los derechos culturales mediante la promoción del diálogo y la cooperación entre las culturas y religiones a todos los niveles, especialmente en el plano local y a nivel de la comunidad. UN إعمال الحقوق الثقافية عن طريق تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان على كل المستويات، ولا سيما على المستوى المحلي ومستوى القواعد الشعبية.
    109. Exhorta a los Estados a que apliquen los derechos culturales mediante la promoción del diálogo y la cooperación entre las culturas y religiones a todos los niveles, especialmente en el plano local y a nivel de la comunidad; UN 109- يناشد الدول، أن تُعمِل الحقوق الثقافية عَبر تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان على جميع المستويات، لا سيما محلياً وعلى صعيد القواعد الشعبية؛
    107. Exhorta a los Estados a que apliquen los derechos culturales mediante la promoción del diálogo y la cooperación entre las culturas y religiones a todos los niveles, especialmente en el plano local y a nivel de la comunidad; UN 107- يطلب إلى الدول، أن تُعمِل الحقوق الثقافية عَبر تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان على جميع المستويات، لا سيما محلياً وعلى صعيد القواعد الشعبية؛
    23. El Diálogo de Alto Nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, ha demostrado que el Departamento tiene la responsabilidad de promover el respeto de la diversidad cultural y la tolerancia entre las culturas y religiones. UN 22 - وتابعت قائلةً إن الحوار الرفيع المستوى من أجل التفاهم المشترك بين الأديان وبين الثقافات والتعاون من أجل السلام قد أظهر أن على الإدارة مسؤولية تعزيز احترام التنوع الثقافى والتفاهم بين الثقافات والأديان.
    En el documento final de la Conferencia de examen de Durban, aprobado el 24 de abril de 2009 (A/CONF.211/L.1), se hizo hincapié en la importancia vital del diálogo entre las culturas y religiones como medio para prevenir, combatir y erradicar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 47 - شددت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان المعتمدة في 24 نيسان/أبريل 2009 (A/CONF.211/L.1) على الأهمية القصوى للحوار بين الثقافات والأديان كأداة لمنع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more