"entre las diversas partes interesadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين مختلف أصحاب المصلحة
        
    • بين أصحاب المصلحة المتعددين
        
    • بين أصحاب المصالح المتعددين
        
    • فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة
        
    • بين مختلف الجهات المعنية
        
    • مع الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة
        
    • بين الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة
        
    • أوساط جهات مختلفة من أصحاب المصلحة
        
    • المتعدد الفعاليات
        
    • بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة
        
    • بين مختلف الأطراف المهتمة بالأمر
        
    Los inspectores hacen también hincapié en la importancia vital de mantener una comunicación regular y un diálogo franco entre las diversas partes interesadas. UN كما يشدد المفتشون على الأهمية الحيوية للتواصل المنتظم والحوار المفتوح بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Los inspectores hacen también hincapié en la importancia vital de mantener una comunicación regular y un diálogo franco entre las diversas partes interesadas. UN كما يشدد المفتشون على الأهمية الحيوية للتواصل المنتظم والحوار المفتوح بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Nota del Secretario General sobre el diálogo entre las diversas partes interesadas UN مذكرة من الأمين العام بشأن الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Serie de sesiones dedicadas al diálogo entre las diversas partes interesadas UN زاي - الوثائق الثالث - الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Resumen sobre la serie de sesiones dedicada al diálogo entre las diversas partes interesadas, preparado por el Presidente UN موجز الرئيس للجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصالح المتعددين
    Diálogo entre las diversas partes interesadas UN الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين
    Hay sin duda una falta de sensibilización y claridad entre las diversas partes interesadas a nivel de país, sobre todo entre los diversos departamentos gubernamentales e interlocutores de la sociedad civil, en lo que respecta a la división del trabajo y sus modalidades. UN ويتضح جلياً الافتقار إلى الوعي والوضوح فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على المستوى القطري، ولا سيما فيما بين مختلف الإدارات الحكومية والشركاء من المجتمع المدني بشأن تقسيم العمل وطرائقه.
    Esas asociaciones son fundamentales para el logro de sinergias entre las diversas partes interesadas en sus esfuerzos colectivos encaminados a promover la paz, la seguridad y el desarme, en particular mediante el intercambio de información, buenas prácticas y lecciones aprendidas. UN فهذه الشراكات حيوية لتحقيق أوجه التآزر بين مختلف الجهات المعنية في جهودها الجماعية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن ونزع السلاح، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Para ello será necesario mejorar la cooperación entre las diversas partes interesadas de los sectores público y privado. UN وسيتطلب ذلك تعزيز التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام.
    Para ello también se debe mejorar la coordinación entre las diversas partes interesadas e incrementar el intercambio de información. UN ويتطلب ذلك أيضا تحسين التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة وتعزيز تقاسم المعلومات.
    Los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas deberían facilitar la cooperación entre las diversas partes interesadas y prestar asistencia a los países en desarrollo en la elaboración y aplicación de las estrategias nacionales en materia de TIC. UN وينبغي أن تيسر الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة وأن تساعد البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    II. Resumen del Presidente sobre la serie de sesiones dedicadas al diálogo entre las diversas partes interesadas UN الثاني - موجز الرئيس عن الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    La Unión Europea señaló que el diálogo entre las diversas partes interesadas había sido de gran interés y que estaba dispuesta a seguir de cerca la evolución de ese proceso prestando atención a las opiniones de los grupos principales. UN وأفاد الاتحاد الأوروبي بأن الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين اكتسب أهمية كبرى وعرض متابعة تطور تلك العملية مع الاهتمام بآراء المجموعات الرئيسية.
    La OIT expresó su reconocimiento por el hecho de que los diálogos entre las diversas partes interesadas permitieran la participación del componente social y se mostró partidaria de que continuaran en el contexto del proceso participativo de adopción de decisiones. UN وأعربت منظمة العمل الدولية عن تقديرها للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين التي أسمعت صوت الركن الاجتماعي وأيّدت مواصلتها في سياق صنع القرارات القائم على المشاركة.
    Diálogo entre las diversas partes interesadas UN الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين
    Diálogo entre las diversas partes interesadas UN الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصالح المتعددين
    Diálogo entre las diversas partes interesadas UN الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصالح المتعددين
    Éstos no son preceptivos sino más bien directrices destinadas a ofrecer a los países una base para mejorar las funciones respectivas y las relaciones entre las diversas partes interesadas. UN وهي مبادئ توجيهية لا تشتمل على أوامر وقد وضعت بحيث توفر للبلدان أساساً لتحسين الأدوار والعلاقات فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Existe la necesidad de crear una plataforma dinámica y efectiva que promueva las alianzas entre las diversas partes interesadas, entre ellas las empresas públicas de gestión de desechos, el sector empresarial privado, el sector no estructurado y las comunidades. UN وهناك حاجة إلى إحداث منهاج دينامي وفعال لتعزيز الشراكة بين مختلف الجهات المعنية مثل المرافق العامة للنفايات، والقطاع الخاص/قطاع الأعمال التجارية، والقطاع غير الرسمي، والمجتمعات المحلية.
    La serie de sesiones se organizará de manera similar a la serie de diálogos entre las diversas partes interesadas de la Comisión. UN وسينظم هذا الجزء على غرار الأجزاء السابقة من دورات اللجنة المخصصة للحوار مع الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة.
    En el programa de trabajo del octavo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se incluye un diálogo entre las diversas partes interesadas centrado en la agricultura como sector económico. UN 1 - يتضمن برنامج عمل الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة إجراء حوار بين الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة يركز على الزراعة باعتبارها قطاعا اقتصاديا.
    Cultura de prevención: coordinación entre las diversas partes interesadas, desde las Naciones Unidas a la sociedad civil UN ثقافة منع الصراعات: التنسيق المتعدد الفعاليات من الأمم المتحدة إلى المجتمع المدني
    118. La participación de la sociedad civil de los países tanto desarrollados como en desarrollo en la labor de las comisiones y reuniones de expertos debería proseguir de conformidad con las normas adoptadas por la Junta de Comercio y Desarrollo a tal efecto, incluso mediante reuniones conjuntas y foros de debate sobre las cuestiones en que pueda ser útil el diálogo entre las diversas partes interesadas. UN 118- وينبغي مواصلة إشراك منظمات المجتمع المدني، من البلدان المتقدمة والنامية على السواء، في أعمال اللجان واجتماعات الخبراء وفقاً للقواعد التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية لهذا الغرض، وذلك بطرق منها عقد الاجتماعات المشتركة وتنظيم منتديات المناقشة بشأن القضايا التي يتصل بها الحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more