"entre las dos organizaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المنظمتين في
        
    • بين المنظمتين على
        
    • بينهما في
        
    • بين المنظمتين من
        
    Esta medida abrirá oportunidades de promover la cooperación entre las dos organizaciones en varias materias de importancia crítica. UN وستتيح هذه المذكرة الفرص للنهوض بالتعاون بين المنظمتين في عدد من المجالات ذات اﻷهمية الحيوية.
    Observamos con satisfacción el fortalecimiento y la ampliación del ámbito de cooperación entre las dos organizaciones en los últimos dos años. UN ونلاحظ، بارتياح زيادة تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين المنظمتين في السنتين اﻷخيرتين.
    Es de importancia especial el desarrollo de la cooperación entre las dos organizaciones en materia de alerta temprana, prevención de conflictos y gestión de crisis. UN ومما يتصف بأهمية خاصة تطوير التعاون بين المنظمتين في ميدان اﻹنذار المبكر، ومنع الصراعات وإدارة اﻷزمات.
    Sin embargo, esa decisión no elimina la necesidad de armonizar la cooperación práctica entre las dos organizaciones en Kosovo. UN إلا أن هذا القرار لا ينفي الحاجة إلى مواءمة التعاون العملي بين المنظمتين في كوسوفو.
    Durante nuestra presidencia en ejercicio nos proponemos promover esta misma colaboración promisoria entre las dos organizaciones en todos los niveles y mediante todos los medios posibles de que se disponga. UN وخلال فترة رئاستنا، نعتزم أن نعزز هذا التعاون الواعد جدا بين المنظمتين على كل صعيد، وبجميع ما يتوفر من الوسائل.
    La justicia de menores es asimismo una esfera de colaboración entre las dos organizaciones en la provincia de Kosovo. UN وتمثل عدالة الأحداث أيضا مجالا للتعاون بين المنظمتين في إقليم كوسوفو.
    El memorando tiene por objeto reforzar la cooperación entre las dos organizaciones en la lucha contra las tres enfermedades que pertenecen al ámbito del Fondo Mundial. UN وتهدف المذكرة إلى تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجال مكافحة الأمراض الثلاثة التي تقع في نطاق عمل الصندوق العالمي.
    La reciente concesión de la condición de observador a la OCI en unas conversaciones de las partes tayikas patrocinadas por las Naciones Unidas es manifestación de la interacción cada vez mayor entre las dos organizaciones en el campo político. UN كما أن منح منظمة المؤتمر الاسلامي مؤخرا مركز المراقب في المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية التي تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجسد التفاعل المتزايد بين المنظمتين في الميدان السياسي.
    El acuerdo definirá esferas amplias de cooperación y establecerá modalidades para la acción conjunta y las consultas periódicas entre las dos organizaciones en temas de interés común. UN وسيحدد الاتفاق مجالات عريضة للتعاون ويحدد طرائق العمل المشترك والمشاورات المنتظمة بين المنظمتين في المجالات التي تهم الطرفين.
    En esa reunión se examinaron en profundidad y detalle los principios y modalidades de la cooperación entre las dos organizaciones en los terrenos de interés común, incluyendo los aspectos legislativos y administrativos y, especialmente, las consecuencias financieras que éstos llevan aparejados. UN وفي ذلك الاجتماع تمت دراسة مبادئ وطرائق التعاون بين المنظمتين في الميادين موضع الاهتمام المشترك دراسة مفصلة ومتعمقة، بما في ذلك الجوانب التشريعية والادارية، وخاصة ما تنطوي عليها من آثار مالية.
    Ello figuraba en el marco de competencia del protocolo de cooperación concertado entre las dos organizaciones en la reunión del cuarto Comité conjunto y en el marco de los programas de acción que ejecutan ambas organizaciones en la región árabe. UN وجاء ذلك في إطار بروتوكول التعاون الذي أبرم بين المنظمتين في اجتماع اللجنة المشتركة الرابعة وفي إطار برامج عمل كلتا المنظمتين في المنطقة العربية.
    En particular, el Director General de la OMC y el Secretario General de la UNCTAD han acordado seguir fortaleciendo las relaciones de trabajo entre las dos organizaciones en algunas esferas, entre ellas las de comercio y medio ambiente. UN واتفق المدير العام لمنظمة التجارة العالمية واﻷمين العام لﻷونكتاد، بوجه خاص على زيادة تعزيز علاقة العمل بين المنظمتين في عدد من المجالات من بينها مجال التجارة والبيئة.
    Antes de mayo de 1997 se firmará un memorando de entendimiento con la Organización Mundial de la Salud (OMS) sobre una mejor coordinación entre las dos organizaciones en situaciones de emergencia. UN وسيجري قبل أيار/ مايو ١٩٩٧ توقيع مذكرة تفاهم مع منظمة الصحة العالمية بشان تحسين التنسيق بين المنظمتين في حالات الطوارئ.
    Mi delegación celebra que los miembros del Consejo de Seguridad tengan más conciencia de esto, lo que refleja la necesidad de una mayor cooperación entre las dos organizaciones en esta esfera. UN ووفدي يرحب بهذا الوعي المتزايد من جانب أعضاء مجلس اﻷمن، الذي يعكس الحاجة إلى المزيد من التعاون بين المنظمتين في هذا المجال.
    Esa reunión sirvió para afirmar la necesidad de fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones en las esferas del desarrollo económico y social y de los asuntos políticos y humanitarios. UN وقد ساعد هذا الاجتماع على تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والشؤون السياسية واﻹنسانية.
    Ucrania también propicia el fortalecimiento de la cooperación entre las dos organizaciones en la esfera humanitaria, especialmente en el arreglo de cuestiones relacionadas con la migración forzada, los refugiados y las personas desplazadas. UN وتؤيد أوكرانيا أيضا تعزيز التعاون بين المنظمتين في المجالات اﻹنسانية، خاصة في تسوية المسائل ذات الصلة بالتهجير القسري واللاجئين والمشردين.
    En el informe contenido en el documento A/53/672 se demuestra el aumento de la cooperación entre las dos organizaciones en diversas esferas específicas. UN والتقرير الوارد في الوثيقة A/53/672 يشهد على التعاون المتزايد بين المنظمتين في عدة مجالات معينة.
    Como se demuestra en el informe del Secretario General, la asociación entre las dos organizaciones en todos estos aspectos de las actividades internacionales facilita una acción cada vez más coordinada de las Naciones Unidas y de la OSCE y amplía el conjunto de mecanismos efectivos de que disponen para resolver problemas específicos. UN وكما يبين تقرير اﻷمين العام، فإن الشراكة بين المنظمتين في جميع جوانب النشاط الدولي هذه تيسر على نحو مطرد العمل المنسق لﻷمم المتحدة والمنظمة وتوسع ترسانة الآليات الفعالة المتاحة لهما لحل مشاكل محددة.
    La FAO ha convenido en dar espacio de oficinas a la UNOPS en el marco de un acuerdo de cooperación amplia firmado entre las dos organizaciones en el año en curso. UN وقد وافقت منظمة اﻷغذية والزراعة على توفير مساحة المكتب لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بموجب اتفاق عام للتعاون وقع بين المنظمتين في أوائل هذا العام.
    Asimismo, se comprobó que la coordinación y comunicación entre las dos organizaciones en los países había sido insuficiente. UN كما وُجد أن التنسيق والاتصال بين المنظمتين على المستوى القطري غير كاف.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) han tomado medidas para aumentar la cooperación entre las dos organizaciones en lo relativo a las operaciones aéreas. UN وتواصل إدارة الدعم الميداني وبرنامج الأغذية العالمي العمل على كفالة قدر أكبر من التنسيق بينهما في مجال العمليات الجوية.
    Se prevé que el memorando de entendimiento estimulará la cooperación entre las dos organizaciones en las esferas pertinentes con el fin de fomentar la seguridad alimentaria y aliviar la pobreza en la región de la OCE. UN والمتوقع أن تؤدي المذكرة إلى قيام تعاون في المجالات ذات الصلة بين المنظمتين من أجل تشجيع الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more