La relación entre las empresas extranjeras y locales puede establecerse de modo que la transferencia de tecnología no sea tan estrictamente unidireccional. | UN | والعلاقة بين الشركات الأجنبية والمحلية يمكن أن تتطور بحيث لا يصبح نقل التكنولوجيا طريقا ذا اتجاه واحد فقط. |
Los vínculos entre las empresas extranjeras y las PYMES locales deberían fortalecerse para facilitar la transferencia de tecnología. | UN | وينبغي تعزيز الروابط بين الشركات الأجنبية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لتيسير نقل التكنولوجيا. |
Deben fomentarse los vínculos entre las empresas extranjeras y las empresas locales. | UN | وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية؛ |
Además, fomentar los vínculos entre las empresas extranjeras y las nacionales es un elemento fundamental de una política que tenga por objetivo lograr el máximo de beneficios de la inversión extranjera directa. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشكل تعزيز الصلات بين الشركات الأجنبية والمحلية عنصرا حاسما من عناصر السياسات الهادفة إلى الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من آثار الاستثمار الأجنبي المباشر. |
n) ¿Qué políticas se necesitan para fomentar los vínculos entre las empresas extranjeras y nacionales? | UN | (ن) ما هي السياسات اللازمة لتشجيع قيام الروابط بين مؤسسات الأعمال الأجنبية والمحلية؟ |
Deben fomentarse los vínculos entre las empresas extranjeras y las empresas locales. | UN | وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية. |
Además, los grupos de pequeñas y medianas empresas pueden facilitar los esfuerzos de los gobiernos por fomentar la cooperación entre las empresas extranjeras y nacionales con miras a diversificar la producción. | UN | وعلاوة على ذلك، تستطيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تسهل الجهود التي تبذلها الحكومات لتشجيع الشراكات المتعلقة بتنويع السلع الأساسية بين الشركات الأجنبية والمحلية. |
- El anuncio de un programa financiado para promover los vínculos entre las empresas extranjeras y los empresarios locales, prestando especial atención al acceso de las empresarias a las finanzas y la tecnología; | UN | :: إعلان برنامج ممول يهدف إلى تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية وأصحاب المشاريع المحليين، مع إيلاء عناية خاصة لتيسير حصول صاحبات المشاريع على التمويل والتكنولوجيا. |
Eso podría ayudar a mejorar la imagen del país y facilitar los vínculos entre las empresas extranjeras y las medianas y pequeñas empresas de Argelia, de naturaleza dinámica. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك في تحسين صورة البلد وييسر الروابط بين الشركات الأجنبية والمشاريع الجزائرية الفعالة الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En general, este enfoque ha cambiado para orientarse hacia la colaboración con el sector privado limitándose las políticas del Gobierno a la eliminación de obstáculos para facilitar una mayor interacción entre las empresas extranjeras y nacionales. | UN | غير أن النهج قد انتقل بشكل عام إلى العمل مع القطاع الخاص، حيث تتمثل السياسات الحكومية في إزالة العقبات التي تعترض التواصل بقدر أكبر بين الشركات الأجنبية والمحلية. |
Este enfoque se ha abandonado en beneficio de la colaboración con el sector privado mientras que con sus políticas los gobiernos procuran eliminar los obstáculos para facilitar una mayor interacción entre las empresas extranjeras y las nacionales. | UN | ثم تم اتِّباع نهج آخر يقوم على العمل مع القطاع الخاص، حيث تتمثل السياسات الحكومية في إزالة العقبات التي تحول دون زيادة التفاعل بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية. |
Otras esferas de investigación son los vínculos entre las empresas extranjeras y nacionales y las mejores prácticas para estimular las corrientes de inversión de calidad. | UN | وتشمل المسائل الأخرى الصلات بين الشركات الأجنبية والمحلية والممارسات الفضلى في توجيه تدفقات الاستثمار ذي النوعية الجيدة. |
Otros temas de investigación son los vínculos entre las empresas extranjeras y nacionales y las mejores prácticas para estimular las corrientes de inversión que favorecen el desarrollo. | UN | وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية. |
Otros temas de investigación son los vínculos entre las empresas extranjeras y nacionales y las mejores prácticas para estimular las corrientes de inversión que favorecen el desarrollo. | UN | وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية. |
Otros temas de investigación son los vínculos entre las empresas extranjeras y | UN | وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية. |
Se analizó el papel que tenía el Swiss-African Business Circle en el fomento de las relaciones entre las empresas extranjeras y las nacionales. | UN | 28 - ونوقش الدور الذي تضطلع به دائرة الأعمال السويسرية - الأفريقية في تعزيز العلاقات بين الشركات الأجنبية والمحلية. |
El enfoque ha cambiado y se orienta en la actualidad hacia la colaboración con el sector privado, mediante políticas que consisten en eliminar obstáculos para propiciar una mayor interacción entre las empresas extranjeras y las nacionales. | UN | وقد تحوَّل هذا النهج الآن إلى العمل مع القطاع الخاص حيث تتمثل السياسات الحكومية في إزالة العقبات أمام قيام تفاعل أكبر بين الشركات الأجنبية والمحلية. |
28. Se analizó el papel que tenía el Swiss-African Business Circle en el fomento de las relaciones entre las empresas extranjeras y las nacionales. | UN | 28- ونوقش الدور الذي تضطلع به دائرة الأعمال السويسرية - الأفريقية في تعزيز العلاقات بين الشركات الأجنبية والمحلية. |
Se consideró que el apoyo al sector privado local y el avance en la integración económica en los planos nacional y regional eran las medidas de política más apropiadas, junto con la difusión de casos satisfactorios relacionados con el establecimiento de empresas en el país. Eso podría ayudar a mejorar la imagen del país y facilitar los vínculos entre las empresas extranjeras y las medianas y pequeñas empresas de Argelia, de naturaleza dinámica. | UN | وارتئي أن دعم القطاع الخاص المحلي والسعي إلى التكامل الاقتصادي الدولي والإقليمي هما أنسب تدابير السياسات العامة، بالإضافة إلى نشر التجارب الناجحة لقطاع الأعمال في البلد إذ يمكن أن يساعد ذلك في تحسين صورة البلد وييسر الروابط بين الشركات الأجنبية والمشاريع الجزائرية الفعالة الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Éste debe incluir también políticas que ayuden a fortalecer los vínculos entre las empresas extranjeras y los sectores productivos internos para afianzar los efectos positivos de las inversiones extranjeras directas sobre las economías en transición. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك أيضا سياسات تساعد على تعزيز الروابط بين الشركات الأجنبية وقطاعات الإنتاج المحلية من أجل تعزيز الآثار الإيجابية للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية(). |
22. Las políticas públicas también pueden focalizarse directamente en el máximo aprovechamiento de los beneficios que aporta la IED al desarrollo, lo que puede lograrse mediante el fomento y el estrechamiento de los vínculos entre las empresas extranjeras y locales. | UN | 22- كما يمكن أن تهدف سياسات الحكومات بشكل مباشر إلى تحقيق أقصى قدر من فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر فيما يتعلق بالتنمية. وتتمثل إحدى السبل في تشجيع الروابط بين مؤسسات الأعمال الأجنبية والشركات المحلية وتوطيدها. |