La intención era exponer el grado de comunicación existente entre las empresas transnacionales y el público. | UN | والغرض هو عرض درجة الاتصال بين الشركات عبر الوطنية والجمهور. |
También se destacan los ámbitos potencialmente problemáticos de la relación entre las empresas transnacionales y la economía de los países en que se encuentran. | UN | وهو يبرز أيضا المجالات المحتملة للمشاكل في العلاقة بين الشركات عبر الوطنية وبين اقتصادات البلدان المضيفة. |
Material de capacitación sobre vínculos entre las empresas transnacionales y las pequeñas y medianas empresas | UN | مواد تدريبية عن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
11. Los debates se centraron además en el cambio de las relaciones entre las empresas transnacionales y los países anfitriones. | UN | ١١ - وتركزت المناقشات أيضا على العلاقات المتغيرة بين الشركات عبر الوطنية والبلدان المضيفة. |
El comercio es el oxígeno de nuestras economías, pero el comercio transfronterizo entre las empresas transnacionales constituye un tercio del comercio mundial y casi el 15% del producto nacional bruto mundial. | UN | فالتجارة هي أكسجين اقتصاداتنــا، بيــد أن التجــارة عبر الحدود بين الشركات عبر الوطنية تشكل ثلث التجارة العالمية، وحوالــي ١٥ في المائة من الناتج الاجمالي العالمي. |
El comercio es el oxígeno de las economías, pero el comercio transfronterizo entre las empresas transnacionales representa la tercera parte del comercio mundial y casi el 15% del producto nacional bruto de todo el mundo (PNB). | UN | والتجارة هي أكسجين الاقتصادات. ولكن التجارة عبر الحدود بين الشركات عبر الوطنية أصبحت تشكل ثلث التجارة العالمية ونحو ١٥ في المائة من الناتج القومي الاجمالي على المستوى العالمي. |
Sin embargo, la medida en que esos efectos se transmitirán a la economía nacional dependerá de cuán fuertes sean los vínculos entre las empresas transnacionales y los productores del país y de la existencia de capacidad nacional que permita el desarrollo de esos vínculos. | UN | بيد أن مدى انسياب هذه الفوائد إلى الاقتصاد المحلي يعتمد على مدى قوة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمنتجين المحليين وعلى القدرات المحلية التي تسمح لهذه الروابط بالنمو. |
Uno de estos temas objeto de investigación, debates intergubernamentales y medidas prácticas es el tema de los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYME. | UN | ومن المواضيع التي تقتضي البحث وعقد مناقشات حكومية دولية بشأن السياسات واتخاذ تدابير عملية موضوع الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El informe se centra en los programas de los gobiernos y de las empresas para promover relaciones mutuamente beneficiosas entre las empresas transnacionales y las PYME, así como los posibles trabajos que podría emprender la secretaría. | UN | ويركز التقرير على برامج الحكومات والشركات لتعزيز علاقات المنفعة المتبادلة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وعلى الأنشطة الأخرى التي يمكن أن تضطلع بها الأمانة. |
Estos seminarios forman parte de los esfuerzos realizados por la UNCTAD para intercambiar experiencias y difundir información sobre las prácticas nacionales más adecuadas a fin de estimular las vinculaciones entre las empresas transnacionales y las PYMES a nivel regional. | UN | وتدخل هاتان الحلقتان الدراسيتان في إطار الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتبادل الخبرات ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات الوطنية في مجال حفز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على مستوى إقليمي. |
La cuestión de los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYMES seguía en el programa de trabajo de la UNCTAD, al igual que los aspectos de género en el desarrollo de la actividad empresarial. | UN | وبين أن مسألة الروابط القائمة بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ما زالت مدرجة في جدول أعمال الأونكتاد، إضافة إلى البعد الجنساني لتطوير المشاريع. |
Varios oradores pusieron de relieve la importante función del sector privado en la creación de riqueza e hicieron un llamamiento a la formación de asociaciones más sólidas entre las empresas transnacionales y los empresarios nacionales a fin de promover las inversiones y el crecimiento. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أهمية دور القطاع الخاص في خلق الثروة، ودعوا إلى تقوية الشراكات بين الشركات عبر الوطنية ورجال الأعمال الوطنيين لتعزيز الاستثمار والنمو. |
Varios oradores pusieron de relieve la importante función del sector privado en la creación de riqueza e hicieron un llamamiento a la formación de asociaciones más sólidas entre las empresas transnacionales y los empresarios nacionales a fin de promover las inversiones y el crecimiento. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أهمية دور القطاع الخاص في خلق الثروة، ودعوا إلى تقوية الشراكات بين الشركات عبر الوطنية ورجال الأعمال الوطنيين لتعزيز الاستثمار والنمو. |
En su alocución de presentación el Presidente señaló que una de las cuestiones esenciales que debía debatirse durante el período de sesiones era la de las relaciones entre las empresas transnacionales y los Estados. | UN | وأشار الرئيس في بيانه الافتتاحي إلى أن إحدى القضايا الرئيسية التي ستتناولها الدورة هي العلاقة بين الشركات عبر الوطنية والدول. |
12. El Presidente inauguró el período de sesiones señalando que una de las principales cuestiones que había que abordar era la relación entre las empresas transnacionales y el Estado. | UN | 12- افتتح الرئيس الدورة بالقول بأن إحدى القضايا الرئيسية التي يتعين تناولها هي العلاقة بين الشركات عبر الوطنية والدول. |
La cuestión de los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYMES seguía en el programa de trabajo de la UNCTAD, al igual que los aspectos de género en el desarrollo de la actividad empresarial. | UN | وبيَّن أن مسألة الروابط القائمة بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ما زالت مدرجة في جدول أعمال الأونكتاد، إضافة إلى البعد الجنساني لتطوير المشاريع. |
La cuestión de los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYMES seguía en el programa de trabajo de la UNCTAD, al igual que los aspectos de género en el desarrollo de la actividad empresarial. | UN | وبين أن مسألة الروابط القائمة بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ما زالت مدرجة في جدول أعمال الأونكتاد، إضافة إلى البعد الجنساني لتطوير المشاريع. |
La cuestión de los recursos naturales es un importante aspecto del problema de las relaciones e interacciones entre las empresas transnacionales y los pueblos indígenas. | UN | وتعتبر مسألة الموارد الطبيعية مسألة أساسية في موضوع العلاقات والتفاعلات القائمة بين الشركات عبر الوطنية والشعوب الأصلية. |
También se examinan las posibles formas que podrían adoptar las redes de producción integradas, haciéndose referencia concreta a los vínculos entre las empresas transnacionales (ETN) y las PYMES y las cadenas mundiales de valor. | UN | كما أنها تنظر في الأشكال التي يمكن أن تأخذها شبكات الإنتاج المتكاملة مع الإشارة بوجه خاص إلى الروابط القائمة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وسلاسل القيمة العالمية. |
Además recomendó que se realizara un estudio para examinar las complejas relaciones entre las empresas transnacionales y sus proveedores y otros asociados comerciales, para aclarar las responsabilidades de las empresas transnacionales en ese sentido. | UN | وأوصى كذلك بإجراء دراسة لاستكشاف العلاقة المعقدة بين الشركات عبر الوطنية ومورديها وغيرهم من الشركاء، لتوضيح مسؤوليات الشركات عبر الوطنية بهذا الصدد. |