"entre las esferas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين مجالات
        
    • وتشمل مجالات
        
    • وشملت مجالات
        
    • بين مجالي
        
    • بين ميادين
        
    • ومن مجالات
        
    • تشمل مجالات
        
    • ومن أمثلة مجاﻻت
        
    • وقال إن مجالات
        
    • بين المجاﻻت
        
    En primer lugar, permítaseme destacar que hemos procurado, en la medida de lo posible, hacer economías y redistribuir los recursos financieros entre las esferas de gastos y las esferas de trabajo antes de solicitar cualquier incremento. UN ودعوني في البداية أؤكد أننا قد سعينا إلى أقصى حد ممكن إلى الأخذ بأسباب الوفر وإعادة توزيع الموارد المالية فيما بين مجالات الإنفاق ومجالات العمل قبل أن نطلب أي زيادات.
    El Grupo de Evaluación Científica y Técnica del FMAMThe GEF Scientific and Technical Assessment PanelSTAP (STAP) examina los vínculos entre las esferas de actividad del FMAMis looking at interlinkages between GEFthe focal areas of the GEF. UN ويبحث فريق التقييم العلمي والفني التابع لمرفق البيئة العالمية الصلات المشتركة بين مجالات تركيز المرفق.
    entre las esferas de cooperación figuran el fomento de las capacidades, la agricultura, el desarrollo de infraestructura, la salud y la seguridad alimentaria y la cooperación tecnológica. UN وتشمل مجالات التعاون بناء القدرات، والزراعة، وتطوير البنية الأساسية، والصحة والأمن الغذائي والتعاون التكنولوجي.
    entre las esferas de cooperación figuran la industria, el transporte, la mujer y el desarrollo, los asentamientos humanos y la población. UN وشملت مجالات التعاون الصناعة، والنقل، والمرأة والتنمية، والمستوطنات البشرية، والسكان.
    Al mismo tiempo, quisiéramos destacar la necesidad de que haya un vínculo más explícito y más efectivo entre las esferas de seguridad y de desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، نود التشديد على ضرورة الربط بمزيد من الوضوح والفعالية بين مجالي الأمن والتنمية.
    Señaló que el Consejo había decidido que sus comisiones orgánicas debían centrarse en las relaciones entre las esferas de su competencia y la erradicación de la pobreza. UN ولاحظ الرئيس أن المجلس قد قرر أن تركز لجانه الفنية على الصلات بين ميادين اختصاصها والقضاء على الفقر.
    entre las esferas de preocupación figuraban la brecha entre las remuneraciones de mujeres y hombres y la segregación por sexos del mercado de trabajo. UN ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    entre las esferas de actividad se ha incluido la coordinación de los programas de mitigación de los efectos de las sequías y de acondicionamiento para el invierno, así como la asistencia a las víctimas de inundaciones. UN ومن بين مجالات نشاطها تنسيق برامج التخفيف من حدة الجفاف والاستعداد لفصل الشتاء وكذلك تقديم المساعدة لضحايا الفيضانات.
    Otros oradores sugirieron que se estructuraran más sólidamente los vínculos entre las esferas de acción y la distribución de los recursos. UN واقترح متكلمون آخرون زيادة توضيح الروابط بين مجالات التركيز وتوزيع الموارد.
    Otros oradores sugirieron que se estructuraran más sólidamente los vínculos entre las esferas de acción y la distribución de los recursos. UN واقترح متكلمون آخرون زيادة توضيح الروابط بين مجالات التركيز وتوزيع الموارد.
    Podían conseguirse importantes sinergias entre las esferas de competencia con un objetivo similar o común. UN ويمكن أن يكون التآزر كبيراً بين مجالات الخبرة التي تسعى لهدف مشابه أو مشترك.
    entre las esferas de impacto estaban la salud humana y la seguridad, el medio ambiente, la sociedad y la comunidad. UN وكان من بين مجالات التأثير صحة البشر وسلامتهم، والبيئة، والمجتمع، والجماعة.
    entre las esferas de acción prioritarias se cuentan la inversión de la degradación del litoral y el agotamiento de los recursos vivos. UN وتشمل مجالات العمل ذات الأولوية عكس تدهور المناطق الساحلية واستنفاد موارد العيش.
    entre las esferas de actividades, cabe señalar el proceso de selección de nuevos reclutas, el suministro de equipo y el entrenamiento de los primeros 600 miembros de la nueva fuerza y la preparación del componente naval, lo cual comprende el suministro de dos lanchas patrulleras. UN وتشمل مجالات نشاطها إدارة عملية اختيار المجندين الجدد وتقديم التدريب والمعدات لأول 600 جندي في القوة الجديدة، وتدريب العنصر البحري التابع لتلك القوة، ويشمل هذا تقديم صندلي دورية.
    entre las esferas de cooperación figuran la preparación de exámenes y orientaciones sobre la política de inversiones; la elaboración de marcos reglamentarios para la inversión; la organización de foros y reuniones de empresarios sobre inversión y tecnología; y la promoción de la innovación tecnológica. UN وتشمل مجالات التعاون إعداد استعراضات وأدلة لسياسات الاستثمار؛ ووضع أطر تنظيمية للاستثمار؛ وتنظيم محافل للاستثمار والتكنولوجيا وتجمعات الأعمال التجارية؛ وتشجيع الابتكار التكنولوجي.
    entre las esferas de particular interés cabe citar los recursos hídricos, los ecosistemas y el medio ambiente en general. UN وشملت مجالات الاهتمام الموارد المائية والنظم الإيكولوجية والبيئة بصورة عامة.
    entre las esferas de actividad figuraban la elaboración de políticas y procedimientos para la recopilación y aplicación de nombres de origen indígena, la formación de bases de datos toponímicos y el fortalecimiento de las capacidades relacionadas con la Internet. UN وشملت مجالات النشاط ووضع سياسات وإجراءات لجمع واستخدام الأسماء المتصلة بالشعوب الأصلية، وإنشاء قواعد بيانات لأسماء المواقع الجغرافية، وتعزيز القدرات المتعلقة بشبكة ويب.
    Algunos de los indicadores de progreso eran subjetivos, especialmente en los casos en que se utilizaban encuestas, y no estaban suficientemente relacionados entre sí, particularmente entre las esferas de la dirección y gestión ejecutivas, y el programa de trabajo. UN وكانت بعض مؤشرات الأداء غير موضوعية، ولا سيما عند استخدام الدراسات الاستقصائية، كما لم تكن مترابطة دائما بما فيه الكفاية، ولا سيما بين مجالي التوجيه التنفيذي والإدارة، وبرنامج العمل.
    También continuará promoviendo la apertura del mercado a tecnologías inocuas para el medio ambiente y a encontrar denominadores comunes para los encargados de la formulación de políticas de la región a fin de facilitar la cooperación y fortalecer los vínculos entre las esferas de la energía, el agua y el medio ambiente. UN وسيواصل أيضا تشجيع فتح اﻷسواق للتكنولوجيات النظيفة بيئيا وتحديد القواسم المشتركة لدى مقرري السياسات في المنطقة وتسهيل التعاون وتعزيز الصلات بين ميادين الطاقة والمياه والبيئة.
    entre las esferas de preocupación figuraban la brecha entre las remuneraciones de mujeres y hombres y la segregación por sexos del mercado de trabajo. UN ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Aparte del derecho internacional, entre las esferas de cooperación se cuentan ahora materias de índole económica, ambiental y humanitaria. UN وإلى جانب ميدان القانون الدولي، تشمل مجالات التعاون اﻵن المجالات الاقتصادية والبيئية واﻹنسانية.
    entre las esferas de cooperación figuraba un documento de posición común sobre el trabajo del niño, las actividades relacionadas con el VIH/SIDA a través del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, la educación primaria y, en respuesta al ciclón que azotó Orissa en octubre de 1999, la colaboración con el Grupo de las Naciones Unidas de Actividades en Casos de Desastre. UN وقال إن مجالات التعاون تشمل وضع ورقة مواقف مشتركة بشأن عمل الأطفال، والعمل في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتعليم الابتدائي والاضطلاع بجهود متضافرة للتصدي لإعصار أوريسا العاتي في تشرين الأول/أكتوبر 1999، وذلك عن طريق فريق الأمم المتحدة لإدارة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more