"entre las fuerzas de policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين قوات الشرطة
        
    • بين أجهزة الشرطة
        
    En particular, ha tomado medidas para asegurar la separación entre las fuerzas de policía y las fuerzas armadas. UN واتخذت بخاصة التدابير اللازمة لكفالة الفصل بين قوات الشرطة والقوات المسلحة.
    Además, en la actualidad se está llevando a cabo una campaña de información entre las fuerzas de policía sobre el comportamiento que se ha de adoptar en tales circunstancias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنظم حالياً حملة إعلامية بين قوات الشرطة بشأن السلوك الذي ينبغي اتباعه في ظروف من هذا القبيل.
    Cuarto programa básico: fortalecimiento institucional y cooperación entre las fuerzas de policía UN البرنامج الأساسي الرابع: بناء المؤسسات والتعاون فيما بين قوات الشرطة المشتركة
    :: :: Mesa redonda sobre la cooperación internacional entre las fuerzas de policía UN :: عقد حلقة مائدة مستديرة دراسية بشأن مسألة التعاون الدولي فيما بين قوات الشرطة
    Reconociendo en particular la importancia de la cooperación entre las fuerzas de policía a nivel internacional para prevenir y combatir el tráfico ilícito de vehículos automotores, así como la necesidad de un rápido intercambio de información entre los Estados sobre la condición y el origen de los vehículos automotores, UN وإذ يعترف خصوصا بأهمية التعاون الدولي بين أجهزة الشرطة لمنع الاتجار غير المشروع بالمركبات اﻵلية ومكافحته، وبالحاجة إلى التبادل السريع للمعلومات بين الدول عن أوضاع المركبات ومناشئها،
    Se ha lanzado una iniciativa regional para reforzar el mantenimiento del orden público en la región y mejorar la cooperación entre las fuerzas de policía. UN كما تم طرح مبادرة إقليمية من أجل تعزيز الحفاظ على النظام فى الإقليم وتحسين التعاون بين قوات الشرطة.
    Además, se mantenía una estrecha cooperación entre las fuerzas de policía de Liechtenstein, Suiza, Austria y Alemania en este ámbito. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة تعاون منتظم ووثيق بين قوات الشرطة في ليختنشتاين وسويسرا والنمسا وألمانيا بشأن هذه المسألة.
    Los Ministros alientan la cooperación y el establecimiento de contactos entre las fuerzas de policía de sus respectivos países con objeto de prevenir toda acción ilícita que contravenga los instrumentos internacionalmente aprobados y los intereses legítimos de los Estados participantes. UN ويشجع الوزراء التعاون والاتصال بين قوات الشرطة في بلدانهم لمنع أية أعمال غير قانونية تتنافى مع الصكوك المعتمدة دوليا والمصالح المشروعة للدول المشاركة.
    La cooperación nacional entre las fuerzas de policía de los Länder federales y la Oficina Federal de Policía Criminal también se lleva a cabo por conducto de organismos especiales de cooperación como la Comisión de Protección del Estado. UN كما تقوم هيئات التعاون الخاصة مثل لجنة حماية الدولة بتنسيق التعاون الوطني بين قوات الشرطة التابعة للولايات الاتحادية وبين المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية.
    Las operaciones coordinadas de localización de autos robados, así como varias incautaciones importantes de drogas y euros falsos a cargo del Servicio de Fronteras Estatales constituyen otros ejemplos de las posibilidades de aumentar la cooperación entre las fuerzas de policía de Bosnia y Herzegovina y organismos afines como las autoridades aduaneras del país. UN والعمليات المنسقة للبحث عن السيارات المسروقة، فضلا عن عدد من عمليات مصادرة كميات كبيرة من المخدرات واليورو المزورة، التي نفذتها دائرة حدود الدولة لهي خير دليل إضافي على إمكانيات التعاون المتزايد بين قوات الشرطة في البوسنة والهرسك والوكالات ذات الصلة، كسلطات الجمارك في البوسنة والهرسك.
    Se ha establecido una cooperación positiva entre las fuerzas de policía de Israel y las fuerzas de policía de Alemania, Rusia y Ucrania. UN 152- وما فتئ يظهر تعاون إيجابي بين قوات الشرطة الإسرائيلية وقوات شرطة ألمانيا وروسيا وأوكرانيا.
    Una mayor cooperación entre las fuerzas de policía y las oficinas de los fiscales es un factor esencial en la lucha contra la delincuencia organizada y otras formas de delincuencia grave. UN فتحسين التعاون بين قوات الشرطة ومكاتب النيابة العامة عامل مهم في مكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من أشكال الجريمة الخطيرة.
    El martes 27 de junio de 1995 y como consecuencia de una grave provocación militar en la zona de Halaib, se produjo un intercambio de disparos entre las fuerzas de policía sudanesas y egipcias en los emplazamientos de tropas situados en las afueras de Bageih y Alnus. UN في يوم الثلاثاء الموافق ٢٧/٦/٩٥، ونتيجة لاستفزاز عسكري مكثف في منطقة حلايب، تبودل إطلاق النيران بين قوات الشرطة السودانية والمصرية بوجه خاص، في محطتي البقيع والنُص.
    El nivel de cooperación entre las fuerzas de policía de las diferentes entidades y los monitores de la IPTF ha sido razonable, aunque sigue habiendo algunos problemas, sobre todo en lo que respecta a la reestructuración de las fuerzas de policía en la República Srpska. UN والتعاون قائم على مستوى معقول بين قوات الشرطة التابعة للكيانات المختلفة والمراقبين التابعين لقوة الشرطة الدولية، وإن كانت لا تزال توجد بعض المشاكل، خصوصا فيما يتعلق بإعادة تشكيل قوة الشرطة في جمهورية صربسكا.
    - Los éxitos logrados gracias a la cooperación entre las fuerzas de policía del Camerún y de la República Centroafricana, especialmente en la lucha contra los robos transfronterizos de vehículos; UN - النجاح الذي شهده التعاون بين قوات الشرطة في بوروندي وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، لا سيما في مجال مكافحة سرقة المركبات عبر الحدود؛
    Las medidas que se estudian internacionalmente comprenden la utilización de datos biométricos en los cruces fronterizos, una cooperación más intensa entre las fuerzas de policía de fronteras de los Estados Miembros, el mejoramiento del intercambio de información y una supervisión más intensa de los servicios de transferencia internacional en los aeropuertos. UN وتنطوي التدابير التي يُنظر فيها على الصعيد الدولي على استخدام بيانات التعرف إلى سمات الوجه عند نقاط العبور الحدودية والتعاون بشكل أوثق بين قوات الشرطة الحدودية للبلدان الأعضاء الأمر الذي من شأنه أن يحسن تبادل المعلومات.
    El plan de ejecución del mandato se estructuró en torno a seis programas básicos, cuyos objetivos eran los siguientes: la certificación de los agentes de policía, la acreditación de las administraciones de policía y el establecimiento de mecanismos autosostenidos de cooperación entre las fuerzas de policía en los planos estatal y regional. UN ونظمت الخطة على هيئة ستة برامج أساسية، وحددت أهدافها النهائية كما يلي: منح شهادات الاعتماد لفرادى الضباط؛ ومنح شهادات الاعتماد لإدارات الشرطة؛ وإنشاء آليات مستدامة ذاتيا للتعاون بين قوات الشرطة على مستوى الدولة والمستوى الإقليمي.
    Entre los principales motivos de esas violaciones de los derechos figuraba la falta de coordinación entre las fuerzas de policía, el personal de instituciones penitenciarias, la oficina del Fiscal General, los abogados y los tribunales, así como el hecho de que la legislación vigente relativa a la administración penitenciaria era obsoleta e incompatible con la Constitución de Somalilandia y con las normas internacionales de derechos humanos. UN وشملت أهم أسباب هذه الانتهاكات غياب التنسيق بين قوات الشرطة وحرّاس السجون ومكتب المدعي العام والمحامين والمحاكم، إضافة إلى تقادم قوانين إدارة السجون وتعارضها مع دستور صوماليلاند والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Los enfrentamientos entre las fuerzas de policía y los manifestantes ocasionaron muertos en Monrovia, el 22 de agosto, y en Koidu, en la parte oriental de Sierra Leona, el 21 de octubre. UN وأسفرت المواجهات بين قوات الشرطة والمتظاهرين عن قتلى في منروفيا، في 22 آب/أغسطس، وفي كويدو، في الجزء الشرقي من سيراليون، في 21 تشرين الأول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more