"entre las funciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين مهام
        
    • بين وظائف
        
    • بين أدوار
        
    • بين وظيفتي
        
    • وتشمل مهام
        
    • وتشمل مسؤوليات
        
    • بين دوري
        
    • بين المهام
        
    • تشمل مسؤوليات
        
    • بين دور
        
    • بين مهمتي
        
    • تشمل وظائف
        
    • بين وظيفة
        
    • بين الوحدات المعنية
        
    • بين الوظائف
        
    Tanto un examen de los documentos como las entrevistas con el personal dejan la clara impresión de que hay muy pocos vínculos eficaces entre las funciones de investigación y de programación de Hábitat. UN والانطباع الواضح الذي أحرز من استعراض الوثائق وكذلك من المقابلات التي أجريت مع الموظفين، أنه لا يوجد في الموئل الكثير من الروابط الفعلية بين مهام البحث والمهام البرنامجية.
    Gracias a esta medida, se han estrechado los vínculos entre las funciones de personal y capacitación. UN وهذا يسمح اﻵن بوجود روابط أوثق بين مهام شؤون الموظفين والتدريب.
    También se aclaró a los miembros del Comité Ejecutivo la distinción entre las funciones de inspección y las de evaluación y auditoría. UN كما قُدمت إلى أعضاء اللجنة التنفيذية توضيحات بشأن التمييز بين وظائف التفتيش ووظائف التقييم ومراجعة الحسابات.
    Se establecerán distinciones entre las funciones de recaudador, promotor y administrador del conjunto de instalaciones de interés social. UN وبالنسبة للمساكن الاجتماعية، سيجري التمييز بين أدوار محصل اﻹيرادات ومتعهد البناء والقائم بشؤون اﻹدارة.
    Fuera de Norteamérica existe todavía muy poca separación entre las funciones de transmisión y las de comercialización. UN وفي خارج أمريكا الشمالية، لا يزال الفصل بين وظيفتي النقل والتسويق محدوداً للغاية.
    entre las funciones de que se encarga el Director está la de supervisar las políticas a largo plazo del ACNUR y las investigaciones conexas. UN وتشمل مهام المدير الاشراف على رسم سياسات طويلة اﻷجل للمفوضية وإجراء البحوث ذات الصلة بها.
    También se manifestaron puntos de vista similares en relación con los vínculos entre las funciones de los coordinadores residentes, los coordinadores de actividades humanitarias y los representantes especiales del Secretario General. UN وأُعرب عن آراء مماثلة بشأن الروابط بين مهام المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية والممثل الخاص للأمين العام.
    Una de las deficiencias de las Naciones Unidas, según trasciende de los debates conceptuales, es la brecha entre las funciones de mandato y las de aplicación. UN أحد عيوب الأمم المتحدة، كما يترشح من المناقشات حول المفاهيم، وجود فجوة كبيرة جدا بين مهام التفويض ومهام التنفيذ.
    Relación entre las funciones de prestación de servicios normalmente asignadas a nivel del gobierno local y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN العلاقة بين مهام تقديم الخدمات التي تُسند عادة على مستوى الحكومات المحلية، والأهداف الإنمائية للألفية
    La diferenciación entre las funciones de administración de activos se aplazó hasta la puesta en marcha del correspondiente módulo de Umoja UN أرجئ التمييز بين مهام إدارة الأصول إلى حين تنفيذ الوحدة ذات الصلة في نظام أوموجا
    La Comisión estima que las atribuciones de la empresa externa contratada se deberán definir con claridad para prever una división de responsabilidad entre las funciones de contabilidad y de comprobación de cuentas que se han de realizar. UN وترى اللجنة أن الشركة الخارجية المتعاقد معها يجب أن تسند إليها اختصاصات واضحة، تنص على توزيع المسؤولية بين مهام المحاسبة ومهام مراجعة الحسابات التي ينبغي تأديتها.
    Observó que la crisis financiera había puesto de manifiesto la interrelación entre las funciones de contabilidad, gestión de riesgos y gobernanza empresarial. UN وأشارت المتحدثة إلى أن الأزمة المالية قد أبرزت الترابط بين وظائف المحاسبة وإدارة المخاطر وإدارة الشركات.
    Aún queda mucho por hacer para consolidar la información sobre los riesgos que representan los adelantos tecnológicos y establecer acciones concertadas entre las funciones de alerta temprana e integrarlas en las correspondientes estrategias de prevención. UN وما زال يتعين إنجاز الكثير لتوحيد المعلومات بشأن اﻷخطار الناجمة عن المخاطر التكنولوجية وﻹيجاد أوجه تناغم فيما بين وظائف اﻹنذار المبكر وتحقيق تكاملها في إطار استراتيجيات وقائية مناسبة.
    Primero, es preciso establecer en cada organismo líneas horizontales de comunicación, que sean eficaces, entre las funciones de supervisión interna que se estén cumpliendo; a la vez, hay que definir claramente y acortar las líneas verticales de notificación al personal ejecutivo. UN أولا، ينبغي إقامة خطوط أفقية فعالة للاتصال بين وظائف المراقبة الداخلية القائمة في كل وكالة وينبغي تحديد خطوط رأسية لرفع التقارير إلى مستوى اﻹدارة التنفيذية واختصارها بشكل واضح.
    En la cultura de Tokelau, existe una demarcación tajante entre las funciones de los varones y las de las mujeres. UN ففي ثقافة توكيلاو، هناك خط فاصل واضح بين أدوار الذكور والإناث.
    Los arreglos matrices se actualizarán para apoyar la expansión del servicio regional de apoyo, y se seguirá trabajando en el aumento de las sinergias entre las funciones de auditoría y evaluación. UN كما سيجرى تحديث ترتيبات المصفوفة بغية دعم توسيع مرفق الدعم الإقليمي، في حين سيستمر العمل على زيادة التآزر بين وظيفتي مراجعة الحسابات والتقييم.
    entre las funciones de la Oficina está la de atender al Programa Humanitario. UN وتشمل مهام المكتب برنامج المعونة اﻹنسانية.
    entre las funciones de esa Dependencia figurarán el asesoramiento y la asistencia a los equipos de investigación en la toma de declaraciones cuando el posible testigo esté traumatizado, especialmente en casos que afecten a niños o que incluyan abusos sexuales. UN وتشمل مسؤوليات هذه الوحدة إسداء المشورة لفرق التحقيق ومساعدتها في أخذ الإفادات عندما يكون الشهود في حالة صدمة وبخاصة في الحالات التي تنطوي على أطفال أو على اعتداء جنسي.
    Por lo tanto, el Estudio defiende un cambio de modelo de desarrollo, que requeriría políticas macroeconómicas orientadas al futuro a fin de restaurar el equilibrio entre las funciones de estabilización y desarrollo. UN ولذا تدعو الدراسة إلى تغيير في نموذج التنمية يتطلب وضع سياسات اقتصادية كلية تتطلع إلى المستقبل من أجل إعادة التوازن بين دوري الاستقرار والتنمية.
    entre las funciones de este Ministerio figura la formulación de la política oficial en materia de empleo y el control sobre su aplicación. UN ومن بين المهام التي تضطلع بها هذه الوزارة وضع سياسات الدولة في مجال العمالة ورصد تنفيذها.
    797. entre las funciones de la División de Apoyo a las Operaciones figuran las siguientes: UN 797- تشمل مسؤوليات شُعبة الدعم التشغيلي ما يلي:
    Tal vez haga falta hacer una distinción entre las funciones de los bancos centrales en el mantenimiento de la estabilidad financiera en circunstancias normales y en períodos de crisis. UN وربما يلزم التمييز بين دور المصارف المركزية في الحفاظ على الاستقرار المالي في ظل الظروف العادية وخلال فترات الأزمات.
    Se plantearon preguntas acerca de la distinción entre las funciones de investigación e inspección, así como entre los investigadores y los auditores. UN 352 - وأثيرت أسئلة بشأن التفرقة بين مهمتي التحقيق والتفتيش؛ وبين المحققين ومراجعي الحسابات.
    entre las funciones de la Plataforma cabe mencionar el mandato de identificar y asignar un orden de prioridad a las necesidades en materia de creación de capacidad que están claramente vinculadas con la ejecución del programa de trabajo de la Plataforma. UN تشمل وظائف المنبر ولاية تتعلق بتحديد احتياجات بناء القدرات وأولوياتها.
    Se mencionó la necesidad de distinguir entre las funciones de un registro y las de un archivo. UN وأشير إلى ضرورة التمييز بين وظيفة مَرفِق التسجيل ووظيفة جهة الإيداع.
    Otras delegaciones destacaron la importancia de fortalecer los vínculos entre las funciones de conocimientos dentro del UNICEF y entre las organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de que la iniciativa " Unidos en la acción " funcionara de forma más oportuna y con mayor eficacia y de desarrollar y fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales e internacionales. UN وأشار آخرون إلى أهمية تعزيز الروابط بين الوحدات المعنية بالمعرفة داخل اليونيسيف، وفيما بين منظمات الأمم المتحدة، من أجل تحسين توحيد الأداء، من حيث التوقيت والفعالية، وبناء قدرة المؤسسات الوطنية والدولية وتعزيزها.
    No obstante, la distinción que establece entre las funciones de carácter internacional y las de carácter interno resulta ambigua. UN غير أن التمييز الذي تقيمه بين الوظائف ذات الطابع الدولي والوظائف ذات الطابع الداخلي لا يخلو من غموض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more