entre las medidas de control de armamentos que se están examinando ahora hay un acuerdo sobre una prohibición completa de todo tipo de ensayo de explosión nuclear. | UN | ومن بين تدابير تحديد اﻷسلحة التي تناقش اﻵن وضع اتفاق بشأن الحظر الكامل ﻷي نوع من أنواع تجارب التفجيرات النووية. |
Sin embargo, se puso de relieve la necesidad de establecer un equilibrio entre las medidas de control y el asilo humanitario y los criterios de ordenación de las migraciones. | UN | ومن ناحية ثانية، جرى التأكيد على ضرورة إقامة توازن بين تدابير المراقبة واللجوء اﻹنساني ونُهج تنظيم الهجرة. |
entre las medidas de fortalecimiento de la capacidad, cabe citar en particular las siguientes: | UN | ومن بين تدابير تعزيز القدرات، يذكر بوجه خاص ما يلي: |
entre las medidas de mitigación adoptadas por el Canadá se cuentan programas reguladores e informativos y otras nuevas iniciativas, pero también se cuenta un importante elemento de acción voluntaria. | UN | وتشمل تدابير التخفيف الكندية البرامج التنظيمية والاعلامية ومبادرات أخرى جديدة، ولكنها تحتوي أيضاً على جانب طوعي كبير. |
entre las medidas de respuesta apropiadas que deben tomar los Estados del acuífero figuran también las de restauración. | UN | كما تشمل تدابير الاستجابة الملائمة التي يتعين أن تتخذها دول طبقة المياه الجوفية تدابير الإصلاح. |
entre las medidas de adaptación que entrañan el ajuste a la subida del nivel del mar figuraban el cambio de uso de la tierra, la elaboración de nuevos requisitos de planificación e inversión y, de manera más general, la gestión integrada de las zonas costeras. | UN | وشملت تدابير التواؤم، التي تفترض التكيف مع ارتفاع مستوى سطح البحر، تغيير استخدام الأرض، ووضع اشتراطات تخطيط واستثمار جديدة، وبوجه أعم، الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
entre las medidas de prevención están la información, la educación y las campañas de sensibilización para atacar las causas profundas del problema, incluida la pobreza. | UN | وتشمل التدابير الوقائية حملات اﻹعلام والتثقيف والتوعية من أجل التصدي لﻷسباب الجذرية للمشكلة، بما في ذلك الفقر. |
Sinergias entre las medidas de los países desarrollados | UN | التعاضد بين إجراءات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية |
entre las medidas de carácter general, varios Estados se refirieron a la cooperación bilateral con los Estados vecinos. | UN | ومن بين التدابير العامة المتَّخذة، أشار عدد من الدول إلى ترتيبات التعاون الثنائية مع الدول المجاورة. |
Las estrategias o planes nacionales permiten justificar un enfoque equilibrado entre las medidas de reducción de la demanda y reducción de la oferta. | UN | فالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية يمكن أن تضفي المشروعية على النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب وتدابير خفض العرض. |
Muchos representantes destacaron la necesidad de lograr un equilibrio entre las medidas de prevención y las medidas de aplicación de la ley. | UN | وشدد كثير من الممثلين على ضرورة اقامة توازن بين تدابير المنع وتدابير الانفاذ. |
Distinción entre las medidas de acceso a los mercados y las medidas de entrada en el mercado | UN | التمييز بين تدابير الوصول إلى الأسواق وتدابير دخول الأسواق |
Persisten las diferencias entre las medidas de empoderamiento de la mujer adoptadas por el Gobierno y los indicadores elaborados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وهناك ثغرات دائمة بين تدابير الحكومة لتمكين المرأة والمؤشرات التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Los oradores instaron a que los fondos y otros recursos se asignaran de manera equilibrada entre las medidas de reducción de la oferta y las de reducción de la demanda. | UN | ودعا متكلمون إلى تحري التوازن في توزيع التمويل والموارد الأخرى بين تدابير خفض كل من العرض والطلب. |
entre las medidas de discriminación positiva que se están considerando se cuenta la de impartir capacitación para preparar a las mujeres para ascender. | UN | وأضافت أن التدريب لإعداد المرأة للترقي من بين تدابير التمييز الإيجابي الجاري دراستها. |
entre las medidas de acción afirmativa figura el apoyo a las mujeres empresarias mediante el otorgamiento de crédito en condiciones favorables. | UN | وتشمل تدابير العمل الإيجابي تقديم الدعم إلى مباشرات الأعمال الحرة عن طريق منحهن الاعتمادات بشروط ميسرة. |
entre las medidas de control que se han adoptado cabe citar las siguientes: | UN | وتشمل تدابير المراقبة المعمول بها ما يلي: |
entre las medidas de reducción de la demanda a que hicieron referencia los oradores figuraba la prevención en los lugares de trabajo, los hogares y la comunidad. | UN | وتشمل تدابير خفض الطلب التي أشار إليها المتكلمون تدابير المنع في مكان العمل والمنزل والمجتمع المحلي. |
entre las medidas de prevención de la contaminación se incluiría eliminar el plomo de la gasolina. | UN | وهي تشمل تدابير منع التلوث بالتخلص من الرصاص في الغازولين. |
entre las medidas de adaptación afines figuraban la protección y rehabilitación de los bosques y praderas sujetos a presiones y a usos inadecuados y la expansión de los bosques, por ejemplo, mediante la plantación. | UN | وشملت تدابير التكيف المتصلة بها حماية وإعادة تأهيل الغابات والمروج الخاضعة لضغط كبير أو المستَغلّة الاستغلال غير الصحيح، وتوسيع الغابات، وذلك مثلاً بواسطة المزارع. |
entre las medidas de facilitación figuran la prestación de asistencia y de asesoramiento. | UN | وتشمل التدابير التيسيرية توفير المساعدة والمشورة. |
Es necesario seguir trabajando para aclarar los estrechos vínculos entre las medidas de reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. | UN | 51 - ويجب الاضطلاع بالمزيد من العمل لتوضيح الصلة الوثيقة بين إجراءات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ. |
entre las medidas de carácter general, varios Estados se refirieron a la cooperación bilateral con los Estados vecinos. | UN | ومن بين التدابير العامة المتَّخذة، أشار عدد من الدول إلى ترتيبات تعاون ثنائية مع الدول المجاورة. |
entre las medidas de protección, se incluye la vigilancia de los agresores a través de medios electrónicos. | UN | وتتضمن إجراءات الحماية المراقبة الإلكترونية للمعتدين. |
1. entre las medidas de apoyo a los programas de acción de conformidad con el articulo 9 figurarán las siguientes: | UN | ١- شمل تدابير دعم برامج العمل، في جملة أمور، عملا بالمادة ٩، ما يلي: |
Etiquetas y sellos No se trata de medios nuevos, ya que han sido utilizados ampliamente entre las medidas de salvaguardia que aplica el Organismo Internacional de Energía Atómica así como la Comisión Europea en virtud del Tratado Euratom. | UN | 12 - هاتان الوسيلتان ليستا جديدتين، وقد استُخدمتا بكثرة ضمن تدابير الضمانات التي استخدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك المفوضية الأوروبية في إطار معاهدة الوكالة الأوروبية للطاقة الذرية. |
entre las medidas de importancia adoptadas para mejorar la salud de la mujer figuran las siguientes: | UN | وتتضمن التدابير الرئيسية المتخذة لتحسين صحة المرأة ما يلي: |