"entre las misiones de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين بعثات حفظ
        
    • بين عمليات حفظ
        
    • على بعثات حفظ
        
    • الاقتضاء فيما بين بعثات
        
    Otra responsabilidad adicional de la Dependencia de Conducta y Disciplina es mantener el enlace entre las misiones de mantenimiento de la paz, la OSSI y las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas. UN ويشكل الاتصال بين بعثات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والبعثات الدائمة مسؤولية إضافية للوحدة.
    Hay desviaciones considerables entre las misiones de mantenimiento de la paz en la relación entre el personal de apoyo civil y los efectivos militares. UN 306- وتوجد تباينات ملحوظة بين بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بنسبة موظفي الدعم المدنيين إلى القوام العسكري.
    El objetivo de esas dos iniciativas es facilitar el intercambio sistemático de experiencias relativas a cuestiones de conducta y disciplinarias entre las misiones de mantenimiento de la paz. UN وترمي هاتان المبادرتان إلى تيسير تبادل الدروس المستخلصة بصورة منتظمة فيما بين بعثات حفظ السلام بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك والإجراءات التأديبية.
    Observa que esos oficiales desempeñan una función importante en lo que respecta al intercambio de prácticas recomendadas entre las misiones de mantenimiento de la paz y la definición de la experiencia adquirida que debiera incorporarse en las directrices oficiales sobre mantenimiento de la paz. UN وتلاحظ الدور الرئيسي الذي يؤديه هؤلاء الموظفون في تبادل أفضل الممارسات بين بعثات حفظ السلام وتحديد الدروس لإدماجها في التوجيهات الرسمية لحفظ السلام.
    La delegación de Noruega considera que deben tomarse medidas para fomentar la relación entre las misiones de mantenimiento de la paz y las responsabilidades a más largo plazo de las Naciones Unidas en las sociedades asoladas por la guerra. UN وقال إن وفد بلده يرى إنه ينبغي اتخاذ إجراءات لتطوير الصلة بين عمليات حفظ السلام والمسؤوليات اﻷطول أجلا التي تقع على كاهل اﻷمم المتحدة في المجتمعات التي تمزقها الحروب.
    4. No se distribuyeron originalmente sistemas de personal entre las misiones de mantenimiento de la paz. Varios sistemas se elaboraron en el plano local. UN ٤ - ولم توزع في اﻷصل نظم لشؤون الموظفين على بعثات حفظ السلم وإن كان قد تم تطوير نظم عديدة محليا.
    Observa que esos oficiales desempeñan una función importante en lo que respecta al intercambio de prácticas recomendadas entre las misiones de mantenimiento de la paz y la definición de la experiencia adquirida que debiera incorporarse en las directrices oficiales sobre mantenimiento de la paz. UN وتلاحظ الدور الرئيسي الذي يؤديه هؤلاء الموظفون في تبادل أفضل الممارسات بين بعثات حفظ السلام وتحديد الدروس لإدماجها في التوجيهات الرسمية لحفظ السلام.
    La parte de la FNUOS en los cargos por comunicaciones comerciales fue inferior a lo previsto en vista del prorrateo efectivo de los gastos globales de transpondedores entre las misiones de mantenimiento de la paz. UN وكانت حصة القوة من تكاليف الاتصالات التجارية أقل مما كان مقررا على أساس التناسب الفعلي لإجمالي رسوم الأجهزة المرسلة المجاوبة بين بعثات حفظ السلام.
    Las tasas de suscripción se prorratearon entre las misiones de mantenimiento de la paz sobre la base de la utilización real o del número de usuarios que tenían acceso mediante identificación. UN وقد قسمت الرسوم بشكل تناسبي فيما بين بعثات حفظ السلام استنادا إلى استخدامها الفعلي أو إلى العدد المطلوب من أرقام الهوية اللازمة للتسجيل.
    A este respecto, el Comité Especial subraya la necesidad de una coordinación más estrecha entre las misiones de mantenimiento de la paz, los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros actores para el desarrollo. UN وتشدد اللجنة في هذا الصدد على ضرورة توثيق التعاون بين بعثات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Por tanto, se propone que la Asamblea General autorice los préstamos temporales entre las misiones de mantenimiento de la paz en curso, que actualmente no están permitidos según lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن ثم يُقترح أن تأذن الجمعية العامة بالاقتراض مؤقتا فيما بين بعثات حفظ السلام العاملة، وهو ما لا يُسمح به حاليا وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن تمويل عمليات حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva observa que ese mayor apoyo se lograría dentro de los recursos presupuestarios existentes y aprovechando las oportunidades de cooperación entre las misiones de mantenimiento de la paz en el Oriente Medio. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الدعم المعزز من المقرر تقديمه في حدود موارد الميزانية الحالية ومن خلال الاستفادة من الفرص المتاحة للتعاون فيما بين بعثات حفظ السلام في الشرق الأوسط.
    A este respecto, el Comité Especial subraya la necesidad de que exista una coordinación más estrecha entre las misiones de mantenimiento de la paz, los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros agentes para el desarrollo. UN وتشدد اللجنة في هذا الصدد على ضرورة توثيق التعاون بين بعثات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Ello requiere tanto la colaboración entre las misiones de mantenimiento de la paz y los organismos de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en la esfera humanitaria, como la coordinación eficaz con las organizaciones no gubernamentales que desempeñan un papel cada vez más activo en las actividades humanitarias de remoción de minas. UN ويتطلب ذلك لا مجرد التعاون الوثيق بين بعثات حفظ السلام وأنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني، وإنما يتطلب أيضا التنسيق الفعﱠال مع المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور يزداد فعالية في أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    La Oficina del Asesor Jurídico de la UNMIK desempeña funciones de tal alcance, variedad y complejidad que reflejan el carácter singular de la UNMIK entre las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 163 - يؤدي مكتب المستشار القانوني لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وظائف تعكس، من حيث نطاقها وتنوعها وتعقدها، الطبيعة الفريدة للبعثة من بين بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    El Comité Especial considera que, en todos los casos, la colaboración entre las misiones de mantenimiento de la paz y sus países anfitriones debería institucionalizarse mediante acuerdos sobre el estatuto de la misión y acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas. UN 199 - وترى اللجنة الخاصة أن التعاون بين بعثات حفظ السلام والبلدان المضيفة لها ينبغي أن تُضفَى عليه الصفة الرسمية في جميع الأحوال من خلال اتفاقات مركز البعثات واتفاقات مركز القوات.
    8. La Unión Europa suscribe la opinión expresada por la Comisión Consultiva de que se pueden alcanzar más mejoras en materia de eficiencia disminuyendo el número de funcionarios que acuden a las mismas reuniones y utilizando en mayor medida las vídeoconferencias, sobre todo entre las misiones de mantenimiento de la paz y la Sede. UN 8 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد وجهة النظر التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية وهي أنه يمكن تحقيق المزيد من المكاسب في مجال الكفاءة عن طريق تخفيض عدد الموظفين الذين يسافرون لحضور نفس الاجتماعات واستخدام طريقة عقد المؤتمرات المرئية، وخاصة بين بعثات حفظ السلام والمقر.
    8. Hace hincapié en la necesidad de mejorar la cooperación y coordinación entre las misiones de mantenimiento de la paz y la Sede con respecto a la experiencia adquirida y las esferas de interés común que podrían ser aprovechadas por todas las misiones; UN 8 - تؤكد الحاجة إلى تحسين التعاون والتنسيق بين بعثات حفظ السلام والمقر بشأن الدروس المكتسبة ومجالات الاهتمام المشترك التي يمكن لجميع البعثات الإفادة منها؛
    8. Hace hincapié en la necesidad de mejorar la cooperación y coordinación entre las misiones de mantenimiento de la paz y la Sede con respecto a la experiencia adquirida y las esferas de interés común que podrían ser aprovechadas por todas las misiones; UN 8 - تشدد على الحاجة إلى تحسين التعاون والتنسيق بين بعثات حفظ السلام والمقر بشأن الدروس المكتسبة ومجالات الاهتمام المشترك، التي يمكن لجميع البعثات الإفادة منها؛
    :: 3 reuniones de cooperación entre misiones y 1 conferencia de jefes del componente militar de misiones para seguir intensificando la cooperación operacional entre las misiones de mantenimiento de la paz UN :: عقد 3 اجتماعات للتعاون مشتركة بين البعثات ومؤتمر واحد لرؤساء العناصر العسكرية للبعثات من أجل تعزيز التعاون بين عمليات حفظ السلام
    Ha señalado a los departamentos competentes de la Secretaría a la necesidad de establecer un enfoque coordinado, que comprenda el desarrollo de directrices, a fin de mejorar sistemáticamente la cooperación entre las misiones de mantenimiento de la paz pertinentes y el Grupo. UN وأوضح للإدارات المختصة في الأمانة العامة ضرورة اتباع نهج متكامل، يشمل وضع مبادئ توجيهية، من أجل تعزيز التعاون بصورة منهجية بين عمليات حفظ السلام ذات الصلة والفريق.
    No se distribuyeron originalmente sistemas de personal entre las misiones de mantenimiento de la paz. Varios sistemas se elaboraron en el plano local. UN ٤ - ولم توزع في اﻷصل نظم لشؤون الموظفين على بعثات حفظ السلم وإن كان قد تم تطوير نظم عديدة محليا.
    A este respecto, el Consejo destaca además la importancia de una interacción y una coordinación adecuadas, tanto entre las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas como entre las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس أيضا أهمية التفاعل والتنسيق الفعالين حسب الاقتضاء فيما بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام من ناحية، ثم بين هذه البعثات والبعثات السياسية من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more