La cooperación entre las misiones sobre el terreno es un importante aspecto de la relación entre Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y las Naciones Unidas. | UN | ويمثل التعاون بين البعثات الميدانية جانبا هاما للعلاقة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة. |
La comunicación entre las misiones sobre el terreno y la Sede a menudo es difícil y prolonga el tiempo necesario para atenderlas en ciertos casos. | UN | وغالبا ما تكون الاتصالات بين البعثات الميدانية والمقر صعبة، مما يؤدي إلى زيادة الوقت الذي تستغرقه كل قضية على حدة. |
Ello reducirá considerablemente los cobros de INMARSAT y de las administraciones locales de correos, teléfonos y telégrafos relacionados con llamadas telefónicas de larga distancia entre las misiones sobre el terreno y la Sede. | UN | وسيؤدي هذا إلى خفض كبير في الرسوم التي تتقاضاها إنمارسات وكذلك هيئات البريد والبرق والهاتف الوطنية المحلية عن المكالمات الهاتفية البعيدة المدى بين البعثات الميدانية والمقر. |
Sería un centro de información para las operaciones de paz de las Naciones Unidas, ya que facilitaría el intercambio y la coordinación de información entre las misiones sobre el terreno y la Sede durante todas las etapas, y en particular durante situaciones de crisis. | UN | وسيكون هذا المركز محورا إعلاميا لعمليات الأمم المتحدة للسلام، وذلك بتيسير تبادل وتنسيق المعلومات بين الميدان والمقر في جميع المراحل، وبخاصة في حالات الأزمات. |
La Comisión observa que el Departamento ha puesto en marcha una Intranet, que debería proporcionar una plataforma para difundir experiencias adquiridas y otro tipo de orientaciones entre las misiones sobre el terreno y con la Sede; que se está creando una red de coordinadores para el intercambio de conocimientos sobre el terreno; y que se están celebrando debates, talleres y otras actividades para determinar y difundir la experiencia adquirida. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الإدارة أطلقت شبكة إلكترونية داخلية ستتيح منبرا لتعميم الدروس المستفادة وسائر التوجيهات على نطاق البعثات الميدانية والمقر؛ ويجري إنشاء شبكة نقاط اتصال لتبادل المعارف في الميدان؛ وتعقد محادثات وحلقات عمل وتجرى عمليات أخرى لحصر الدروس المستفادة وتعميمها. |
Las instalaciones de comunicaciones por satélite de la Base sirven de estación repetidora entre las misiones sobre el terreno que se encuentran dentro de la “zona de haz” del satélite de la región del Atlántico y las que se encuentran dentro de la “zona de haz” del satélite de la región del Océano Índico. | UN | ويعمل مركز الاتصالات الساتلية التابع للقاعدة كمحطة تقوية بين البعثات الميدانية التي تقع ضمن نطاق الساتل العالمي لمنطقة المحيط اﻷطلسي، وتلك الواقعة ضمن نطاق ساتل منطقة المحيط الهندي. |
Se ha establecido un sistema centralizado de copias de seguridad de elementos de información entre las misiones sobre el terreno y la Base Logística, y entre la Base Logística y Nueva York y viceversa. | UN | ويوجد حاليا نظام مركزي احتياطي لتخزين البيانات يربط بين البعثات الميدانية وقاعدة اللوجستيات وبين قاعدة اللوجستيات ونيويورك والعكس بالعكس. |
El objetivo para la próxima fase es establecer una conexión electrónica entre las misiones sobre el terreno y las oficinas de la Sede que participan en la tramitación de los casos de adquisiciones que han de ser examinados por el Comité de Contratos de la Sede. | UN | ويتمثل هدف المرحلة المقبلة في توفير وصلة إلكترونية بين البعثات الميدانية والمكاتب الواقعة في المقر التي تشارك في معالجة حالات المشتريات التي تقتضي الاستعراض من جانب لجنة المقر للعقود. |
No obstante, en el Departamento estaba aplicando un procedimiento más racionalizado denominado " Abacus " en seis misiones en 2008, con arreglo al cual enviaría a las misiones equipos encargados de ayudarlas a preparar informes, reduciendo así la necesidad de efectuar múltiples intercambios entre las misiones sobre el terreno y la Sede. | UN | وبموجب هذا النظام، توفر إدارة الدعم الميداني أفرقة إلى البعثات لمساعدتها في إعداد التقارير لتقليل الحاجة إلى الدخول في جولات متعددة في الأخذ والعطاء بين البعثات الميدانية والمقر. |
Si se cuenta con la aprobación de la Asamblea, la armonización de las condiciones de servicio en el marco del régimen contractual ya simplificado y unificado permitirá mejorar la interoperabilidad entre las misiones sobre el terreno y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإن توحيد شروط الخدمة في إطار نظام العقود الذي سبق أن تم تبسيطه وتوحيده، إذا ما وافقت عليه الجمعية العامة، سيعزز التعاون على صعيد العمل بين البعثات الميدانية وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Es importante notar que la comunicación e información entre las misiones sobre el terreno y la Sede deben ser fluidas e inmediatas para mantener así la actualización de los datos. | UN | من المهم أن نلاحظ أن الاتصالات والمعلومات بين البعثات الميدانية والمقر ينبغي أن تكون مفتوحة وفورية من أجل إمكانية استكمال البيانات. |
Un cambio que se pretende conseguir en la pauta observada sería que se trasladara un mayor número de funcionarios de asuntos políticos y de derechos humanos entre las misiones sobre el terreno y las sedes, en lugar de hacerlo principalmente entre las misiones sobre el terreno. | UN | ويتمثل أحد الأشكال المرغوبة للتحول في النمط في انتقال المزيد من موظفي الشؤون السياسية وحقوق الإنسان بين البعثات الميدانية والمقر، عوضا عن تنقلهم بصفة رئيسية بين البعثات الميدانية. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la considerable diferencia entre esas dos cifras se debía, por ejemplo, a la distancia de viaje entre las misiones sobre el terreno y el perfil de la familia de cada funcionario. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الفرق الكبير بين هذين الرقمين يعزى على سبيل المثال إلى مسافة السفر بين البعثات الميدانية والحالة الأسرية للموظف المعني. |
a) Aumento de la confiabilidad y disminución del costo de las comunicaciones entre las misiones sobre el terreno y la Sede; | UN | )أ( زيادة مدى موثوقية الاتصالات بين البعثات الميدانية والمقر وخفض تكاليفها؛ |
Seguidamente se mencionarán algunas de las cuestiones que se están estudiando: mayor utilización de la delegación de facultades; ampliación del uso de la tecnología de la información; establecimiento de un sistema más eficaz en función de los costos y más expeditivo para el transporte del personal en misiones sobre el terreno; y establecimiento de una red electrónica integrada entre las misiones sobre el terreno y la Sede. | UN | أوجه الكفاءة : من بين المسائل التي يجري استعراضها: زيادة استخدام تفويض السلطة؛ والتوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات؛ واستخدام نظام أسرع وأنجع من حيث التكاليف لنقل الموظفين إلى البعثات الميدانية؛ واستحداث شبكة الكترونية متكاملة بين البعثات الميدانية والمقر. |
Se aplica un sistema estándar de codificación de artículos y mecanismos de códigos de barras; ello permite la incorporación y transferencia continuadas de los datos sobre bienes entre las misiones sobre el terreno y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y la eliminación en muchos casos de redundancias en el ingreso de los datos. | UN | وقد تم تنفيذ نظام موحد لترميز البنود وآليات لترميز الأعمدة المتوازية، مما مكَّن من تحقيق التكامل الخطي لبيانات الأصول ونقلها فيما بين البعثات الميدانية وشعبة الإدارة الميدانية والسوقيات وهو ما سيمكِّن من القضاء على عدد من حالات الإفراط في إدخال البيانات. |
Los intercambios de personal de contaduría entre las misiones sobre el terreno y la Sede es necesario para mejorar la comprensión de problemas, promover el desarrollo del personal y fomentar la capacidad. | UN | 294- ويتعين القيام بتبادل الموظفين من أفراد المحاسبة فيما بين البعثات الميدانية والمقر لتحسين فهم المسائل، ولتعزيز تنمية قدرات الموظفين ومن أجل بناء القدرات. |
La Comisión espera que todas las propuestas de establecimiento de nuevas estructuras orgánicas en la Base vayan acompañadas de una justificación exhaustiva y de un análisis detallado de costos y beneficios; debe prestarse especial atención a la necesidad de que haya un reparto claro de las responsabilidades entre las misiones sobre el terreno, la Base Logística y la Sede en lo que respecta a las nuevas funciones que vayan a asignarse a la Base. | UN | وتتوقع اللجنة تقديم تبرير تام وتحليل للتكاليف والفوائد دعما لأية مقترحات لإنشاء هياكل تنظيمية جديدة في قاعدة اللوجيستيات؛ وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرسم حدود المسؤوليات فيما بين البعثات الميدانية وقاعدة اللوجيستيات والمقر عن الوظائف الجديدة التي من المقرر تخصيصها للقاعدة. |
La oradora acoge con beneplácito los esfuerzos que se están realizando por promover la movilidad entre las misiones sobre el terreno y las sedes, lo cual fomentará la coherencia y la integración. | UN | 64 - وأعربت عن ترحيبها بالجهود الجارية لتشجيع التنقل بين الميدان والمقر، والتي من شأنها أن تعزز الاتساق والتكامل. |
Proporcionar un único punto de entrada al Departamento, que aproveche la red e infraestructura existentes para facilitar las comunicaciones y el intercambio de información entre las misiones sobre el terreno y la Sede, así como un mecanismo eficaz de apoyo a la difusión de información e ideas, mejorando así la coordinación en del Departamento | UN | يتيح للإدارة مدخلا مركزيا موحدا لتفعيل الشبكة الحالية والهياكل الأساسية للاتصالات تيسيرا لإجراء الاتصالات وتبادل البيانات بين الميدان والمقر، ويوفر آلية لتقديم دعم فعال لنشر المعلومات والأفكار، مما يعزز التنسيق داخل الإدارة |
Los 2.500 funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz también podrán participar en los programas de movilidad de la Secretaría, lo cual facilitará el intercambio de funcionarios, experiencias y conocimientos entre las misiones sobre el terreno y la Sede. | UN | 27 - وسيصبح حفظة السلام المدنيون الدائمون البالغ عددهم 500 2 موظف مؤهلين أيضا للمشاركة في برامج التنقل في الأمانة العامة، من أجل تيسير تبادل الأفراد والخبرات والمعارف بين الميدان والمقر. |
:: La Intranet operacional del Departamento de Asuntos Políticos, una plataforma para el intercambio de documentos sobre la experiencia adquirida, orientaciones e información entre las misiones sobre el terreno y la Sede, que se inauguró en 2010 | UN | :: الشبكة الإلكترونية الداخلية العاملة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وهي منبر لتبادل وثائق الدروس المستفادة والمبادئ التوجيهية والمعلومات على نطاق البعثات الميدانية والمقر، وقد بدأ العمل بها عام 2010 |