Debería haber una coordinación y cooperación constantes entre las organizaciones intergubernamentales interesadas. | UN | ويلزم وجود تنسيق وتعاون متواصلين بين المنظمات الحكومية الدولية المعنية. |
A nivel internacional, se requería continuar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los conocimientos tradicionales. | UN | وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية. |
También se refirió a la posición singular de la FICR como vínculo entre las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, por conducto de las Sociedades de la Cruz Roja de cada país. | UN | وأشار أيضا إلى الموقع الفريد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في عمله كجسر بين المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني من خلال جمعيات الصليب الأحمر الوطنية. |
La decisión de la Junta de autorizar la divulgación de los informes de auditoría interna entre las organizaciones intergubernamentales donantes y el Fondo Mundial constituía un importante paso de avance. | UN | كما أشارت الوفود إلى أن قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي هو خطوة هامة إلى الأمام. |
6. Alienta a la secretaría de la UNCTAD a que siga tomando medidas para reforzar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales en Ginebra en la programación de las reuniones. | UN | 6 - يشجع أمانة الأونكتاد على أن تواصل اتخاذ زمام المبادرة في زيادة التنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية في جنيف فيما يتعلق بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات. |
En la era posterior a Rio un enfoque integrado respecto del medio ambiente y el desarrollo sostenible se ha vuelto más común entre las organizaciones intergubernamentales. | UN | وفي فترة ما بعد ريو، سار النهج المتكامل تجاه البيئة والتنمية المستدامة أكثر شيوعاً فيما بين المنظمات الحكومية الدولية. |
La cooperación entre las organizaciones intergubernamentales, internacionales y privadas responde cada vez más a las necesidades del desarrollo económico moderno. | UN | والتعاون بين المنظمات الحكومية الدولية والدولية والخاصة يلبـي بصورة متزايدة احتياجات التنمية الاقتصادية الحديثة. |
También ha hecho propuestas para la coordinación y racionalización de las actividades estadísticas entre las organizaciones intergubernamentales pertinentes. | UN | كما تقدم بمقترحات لتنسيق الأنشطة الإحصائية وتبسيطها بين المنظمات الحكومية الدولية المختصة. |
Además, era esencial la cooperación entre las organizaciones intergubernamentales que trabajaban en la misma región o en el mismo ámbito de competencia. | UN | يضاف إلى ذلك أن التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في نفس المنطقة أو في نفس ميدان الخبرة يعتبر مسألة جوهرية. |
8. Facilitar una cooperación más estrecha entre las organizaciones intergubernamentales sobre el envejecimiento. | UN | ٨ - تيسير زيادة توثيق التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية المعنية بالشيخوخة. |
16. Se han adoptado varias medidas para aumentar la interacción entre las organizaciones intergubernamentales y los grupos más importantes. | UN | ١٦ - واتخذت بعض الخطوات لزيادة التفاعل بين المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية. |
Por su labor multifacética, su amplia representatividad y su neutralidad, las Naciones Unidas cumplen una función única en su género entre las organizaciones intergubernamentales. | UN | وإن تعدد جوانب المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة واتساع نطاق التمثيل فيها وحيدتها تعطيها دورا فريدا بين المنظمات الحكومية الدولية. |
Se procurará fortalecer la colaboración entre las organizaciones intergubernamentales subregionales de los centros subregionales de desarrollo, las organizaciones bilaterales y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en las subregiones respectivas. | UN | وستبذل الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية التابعة لمراكز التنمية دون اﻹقليمية، والمنظمات الثنائية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية لكل منها. |
Se procurará fortalecer la colaboración entre las organizaciones intergubernamentales subregionales de los centros subregionales de desarrollo, las organizaciones bilaterales y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en las subregiones respectivas. | UN | وستبذل الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية التابعة لمراكز التنمية دون اﻹقليمية، والمنظمات الثنائية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية لكل منها. |
La CEPAL tiene una misión clara dentro del sistema de las Naciones Unidas, y también entre las organizaciones intergubernamentales que prestan servicios a América Latina y el Caribe. | UN | وللجنة رسالة واضحة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وأيضا بين المنظمات الحكومية الدولية التي تخدم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La CEPAL tiene una misión clara dentro del sistema de las Naciones Unidas, y también entre las organizaciones intergubernamentales que prestan servicios a América Latina y el Caribe. | UN | وللجنة رسالة واضحة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وأيضا بين المنظمات الحكومية الدولية التي تخدم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Al mismo tiempo, la Unión Europea espera que los preparativos de la reunión europea ayuden a que haya una cooperación más estrecha y adecuada entre las organizaciones intergubernamentales que se ocupan del desarrollo social en Europa. | UN | وفي الوقت نفسه، يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تسهم الاستعدادات للاجتماع اﻷوروبي في تحقيق تعاون أوثق وأفضل بين المنظمات الحكومية الدولية النشطة في مجال التنمية الاجتماعية في أوروبا. |
La decisión de la Junta de autorizar la divulgación de los informes de auditoría interna entre las organizaciones intergubernamentales donantes y el Fondo Mundial constituía un importante paso de avance. | UN | كما أشارت الوفود إلى أن قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي هو خطوة هامة إلى الأمام. |
La decisión de la Junta de autorizar la divulgación de los informes de auditoría interna entre las organizaciones intergubernamentales donantes y el Fondo Mundial era un importante paso de avance. | UN | ووصفت قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي بأنه خطوة هامة إلى الأمام. |
Como primera medida, el PNUD divulgaría los informes de auditoría interna entre las organizaciones intergubernamentales donantes y el Fondo Mundial por medio de una aplicación en línea de acceso seguro a distancia. | UN | وكخطوة أولى، سيقوم البرنامج الإنمائي بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية وللصندوق العالمي من خلال موقع إلكتروني مؤَمن يمكن الوصول إليه من بعيد عبر شبكة الإنترنت. |
6. Alienta a la secretaría de la UNCTAD a que siga tomando medidas para reforzar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales en Ginebra en la programación de las reuniones. | UN | 6- يشجع أمانة الأونكتاد على أن تواصل اتخاذ زمام المبادرة في زيادة التنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية في جنيف فيما يتعلق بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات. |
63. entre las organizaciones intergubernamentales, el Fondo Europeo de Desarrollo prestó asistencia a Chipre (con el 60% de su asistencia en este sector), Malta, varios países de Asia y el Pacífico (Kiribati, Papua Nueva Guinea, las Islas Salomón, entre otros) y Cabo Verde y Santo Tomé y Príncipe en Africa. | UN | ٦٣ - وعلى صعيد المنظمات الحكومية الدولية قدم صندوق التنمية اﻷوروبي المساعدة الى قبرص )٦٠ في المائة من مساعدته في هذا المجال( ومالطة وعدة بلدان في آسيا والمحيط الهادئ )كيريباتي وبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان من بين آخرين( وكذلك الى الرأس اﻷخضر وسان تومي وبرينسيبي في افريقيا. |