La coherencia de las políticas en el nivel regional puede ser el vínculo esencial entre las políticas nacionales y los procesos mundiales. | UN | إن ترابط السياسات على الصعيد الإقليمي يمكن أن يكون الصلة التي لا غنى عنها بين السياسات الوطنية والعمليات العالمية. |
Además, se insistió en la necesidad de que hubiera coherencia entre las políticas nacionales y los compromisos multilaterales. | UN | وشدد كذلك على ضرورة تحقيق التساوق بين السياسات الوطنية والالتزامات المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف. |
Además, se insistió en la necesidad de que hubiera coherencia entre las políticas nacionales y los compromisos multilaterales. | UN | وشدد كذلك على ضرورة تحقيق التساوق بين السياسات الوطنية والالتزامات المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف. |
La coherencia también era necesaria entre las políticas nacionales de comercio y desarrollo tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضاً أن يكون هناك اتساق بين السياسات الوطنية للتجارة والتنمية في البلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
* Es necesario fortalecer la capacidad nacional y reducir la brecha entre las políticas nacionales y los reglamentos y normas internacionales. | UN | :: يلزم تعزيز القدرات الوطنية وتقليص الفجوة بين السياسات الوطنية واللوائح والمعايير الدولية. |
No ve ninguna relación entre las políticas nacionales y la influencia de la mafia. | UN | وهو لا يرى أي علاقة بين السياسات الوطنية وأثر المافيا. |
El objetivo del proyecto era promover sinergias entre las políticas nacionales en el ámbito de la igualdad entre los géneros e incrementar el valor añadido de la Comunidad. | UN | واستهدف المشروع تحقيق التآزر بين السياسات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين وزيادة القيمة المضافة للمجتمع المحلي. |
La interacción entre las políticas nacionales, los recursos internos y la financiación exterior pública y privada merecen especial atención. | UN | ولا بد أيضا أن يولى اهتمام خاص للتفاعل بين السياسات الوطنية وبين الموارد المحلية والتمويل الخارجي العام والخاص. |
Debe existir un claro nexo entre las políticas nacionales a nivel macroeconómico y las funciones y relaciones económicas y sociales de los géneros a nivel microeconómico de manera tal que las políticas sean más eficaces. | UN | وينبغي توضيح الرابطة بين السياسات الوطنية على الصعيد الكلي وأدوار وعلاقات الجنسين الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الجزئي، وذلك من أجل جعل السياسات أكثر فعالية. |
El Programa de Desarrollo asigna políticas y medidas a los gobiernos, la comunidad internacional y los organismos de las Naciones Unidas, y define la interacción entre las políticas nacionales y el entorno internacional más favorable para el crecimiento y el desarrollo sostenible. | UN | وأوضح أن خطة التنمية تحدد للحكومات والمجتمع الدولي وهيئات اﻷمم المتحدة، سياسات وتدابير بإبرازها للتفاعل بين السياسات الوطنية والبيئة الدولية اﻷكثر مواتاة للنمو والتنمية المستدامة. |
Además, la estrategia de reducción de la pobreza propuesta por el Gobierno pretende movilizar y canalizar los recursos internos y externos hacia la reducción de la pobreza mediante la creación de efectos sinérgicos entre las políticas nacionales y sectoriales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت الحكومة استراتيجية لتخفيض حدة الفقر تهدف إلى تعبئة وتوجيه الموارد الداخلية والخارجية لتخفيف حدة الفقر من خلال إقامة توازن بين السياسات الوطنية والقطاعية. |
- En general se reconoce que en un mundo cada vez más interdependiente tendría que haber un grado mínimo de coherencia y compatibilidad entre las políticas nacionales e internacionales. | UN | :: ومن المسلم به عموما أنه ينبغي توافر حد أدنى من التماسك والانسجام بين السياسات الوطنية والدولية في عالم متزايد الترابط. |
La cuestión de la coherencia entre las políticas nacionales y el proceso de mundialización, si incluyera toda la dimensión del desarrollo, constituiría un punto de partida adecuado del programa de la Conferencia. | UN | وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر. |
La cuestión de la coherencia entre las políticas nacionales y el proceso de mundialización, si incluyera toda la dimensión del desarrollo, constituiría un punto de partida adecuado del programa de la Conferencia. | UN | وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر. |
La cuestión de la coherencia entre las políticas nacionales y el proceso de mundialización, si incluyera toda la dimensión del desarrollo, constituiría un punto de partida adecuado del programa de la Conferencia. | UN | وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر. |
La situación de África y los PMA exigía crear un vínculo más estrecho entre las políticas nacionales e internacionales para velar por que el comercio se convirtiera en un medio eficaz de reducción de la pobreza. | UN | وتستدعي الحالة في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً ارتباطاً أوثق بين السياسات الوطنية والدولية لضمان أن تصبح التجارة وسيلة فعالة للحد من الفقر. |
En el nivel regional, es preciso promover la integración entre las políticas nacionales y regionales, lo que ayudaría en particular a los países pequeños y más pobres a participar en la economía mundial, pues resolvería sus limitaciones estructurales. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يجب تعزيز التكامل بين السياسات الوطنية والإقليمية، فذلك سيساعد بوجه خاص البلدان الصغيرة والأفقر على المساهمة في الاقتصاد العالمي، بما أنه سيحل مشكلة قصورها الهيكلي. |
III. Facilitación del comercio: asegurar la coherencia entre las políticas nacionales y los compromisos internacionales 12 | UN | ثالثاً - تيسير التجارة: ضمان التماسك بين السياسات الوطنية والالتزامات الدولية 14 |
III. Facilitación del comercio: asegurar la coherencia entre las políticas nacionales y los compromisos internacionales | UN | ثالثاً - تيسير التجارة: ضمان التماسك بين السياسات الوطنية والالتزامات الدولية |
El Secretario General subrayó también la necesidad de asegurar la coherencia entre las políticas nacionales y las internacionales, así como entre la política de inversión y otras políticas públicas. | UN | وشدّد الأمين العام أيضاً على ضرورة ضمان الاتساق بين السياسات الوطنية والدولية وكذلك بين سياسة الاستثمار وغيرها من السياسات العامة. |