"entre las provincias" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المقاطعات
        
    • بين المحافظات
        
    • بين الأقاليم
        
    • بين مقاطعات
        
    • بين مقاطعتي
        
    • بين أقاليم
        
    • بين محافظتي
        
    • على المحافظات
        
    Este proceso se ha convertido en un instrumento importante de promoción, educación y vigilancia, que introduce un sentido de competencia y comprensión sanas entre las provincias y las ciudades. UN وقد أصبحت هذه العملية أداة مهمة للدعوة والتعليم والرصد، وأشاعت شعورا بالمنافسة السليمة والتفاهم بين المقاطعات والمدن.
    En ambos sentidos había grandes diferencias entre las provincias. UN وفيما يتعلق بكلا المعدلين، توجد تفاوتات كبيرة بين المقاطعات.
    Aún así, el número de salas de maternidad por 1.000 mujeres en edad fecunda presenta una gran disparidad entre las provincias. UN ورغم ذلك، ثمة تفاوت كبير بين المقاطعات من حيث عدد أجنحة الولادة لكل 000 1 امرأة في سن الخصوبة.
    La conectividad entre las provincias es mediocre. UN والقدرة الاتصالية فيما بين المحافظات في حالة سيئة.
    Con respecto a la tasa de mortalidad materna, hay grandes diferencias entre las provincias. UN وهناك فرق كبير في معدلات وفيات الأمومة بين الأقاليم.
    También debería establecer mecanismos para supervisar y evaluar la eficacia, idoneidad y equidad de la distribución de los recursos entre las provincias, las prefecturas y los condados de la China continental. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنشئ أيضاً آليات لرصد وتوزيع الموارد بين مقاطعات ومحافظات ونواحي الصين القارية وتقييم فعاليته وكفايته وإنصافه؛
    Sin embargo, aún existen grandes diferencias entre las provincias y dentro de una misma provincia. UN بيد أنه لا تزال توجد فجوة كبيرة بين المقاطعات وداخلها.
    Tampoco logró disminuir en 10% las desigualdades sobre estos valores entre las provincias. UN ولم تصل أيضا إلى تخفيض التفاوتات في هذه المعدلات بين المقاطعات بنسبة 10 في المائة.
    Las emisiones varían considerablemente entre las provincias y territorios debido a las diferencias en el uso de la energía hidráulica, térmica y nuclear, las modalidades de asentamiento y las bases industriales y de recursos. UN وتختلف الانبعاثات كثيراً بين المقاطعات واﻷقاليم بسبب الاختلافات في استخدام الطاقة المائية والحرارية والنووية، ومعدلات الاستيطان، والقواعد الصناعية وقواعد الموارد.
    Además, el reciente acuerdo que rige el comercio interprovincial contiene disposiciones encaminadas a reducir los obstáculos a la movilidad de los trabajadores entre las provincias. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الاتفاق الحديث العهد الذي يحكم التجارة بين المقاطعات يشمل أحكاما تنص على إزالة الحواجز على حركة العمال عبر حدود المقاطعات.
    entre las provincias afectadas por las inundaciones, se considera que en Maputo e Inhambane hay una gran cantidad de minas y que también están minadas algunas partes de las provincias de Gaza, Manica y Sofala. UN ومن بين المقاطعات المتضررة من الفيضانات، تعد مابوتو وإيهانباني كثيرة الألغام، وتعد مقاطعات غازا، ومانيكا، وسوفالا ملغومة أيضا.
    Las diferencias entre las provincias siguen siendo sorprendentes. UN كذلك فإن الفرق بين المقاطعات كبير.
    En reuniones celebradas en Herat y Mazar-i-Sharif con funcionarios provinciales y líderes de facciones, la misión puso de relieve la importancia de la cooperación entre las provincias y el gobierno central. UN وعند لقاء البعثة بمسؤولي المقاطعات وقادة الفصائل في هيرات ومزار الشريف، شددت على أهمية التعاون بين المقاطعات والحكومة المركزية.
    Si bien se han corregido muchos de los casos de desequilibrio entre las provincias que existían hace un mes, ha resultado muy difícil arreglar la situación en las zonas del sur que son las más afectadas por la inseguridad. UN وبالرغم من أن العديد من حالات عدم التوازن التي وجدت قبل شهر بين المقاطعات قد عولجت، فقد ثبت أن من العسير جدا معالجة الحالة في مناطق الجنوب الأكثر تأثرا بعدم الأمن.
    · Crea un grupo de expertos independiente encargado de examinar la igualación y la FFT y de asesorar sobre la distribución de los fondos entre las provincias y los territorios. UN ويشرع في استعراضٍ عام لبرنامجي تحقيق المساواة والتمويل النموذجي الإقليمي بواسطة فريق خبراء مستقل لتقديم المشورة بشأن توزيع المبالغ فيما بين المقاطعات والأقاليم.
    27. Persisten las desigualdades entre las provincias y entre las zonas rurales y urbanas. UN 27 - ويستمر وجود أوجه التفاوت بين المحافظات وبين المناطق الحضرية والريفية.
    Con objeto de lograr una distribución justa de los suministros médicos, los fondos asignados se distribuirán entre las provincias sobre la base de 1,6 millones de dólares mensuales por millón de personas. UN ولتحقيق توزيع عادل للوازم الطبية، سيجري توزيع اﻷموال المخصصة فيما بين المحافظات على أساس ١,٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل مليون شخص شهريا.
    El artículo 140, relativo a los límites internos entre las provincias objeto de controversia; UN :: المادة رقم (140) الخاصة بالحدود الداخلية المتنازع عليها ما بين المحافظات.
    Por otra parte, cuando se concertó el Tratado de Amistad, Comercio y Navegación entre las provincias Unidas del Río de la Plata y el Reino Unido, en 1825, no se expresaron reservas con respecto a la concesión otorgada a Vernet. UN زيادة على ذلك، عندما وقِّعت معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة البحرية بين الأقاليم المتحدة لريو دي لا بلاتا والمملكة المتحدة في عام 1825، لم يبد أحد أي تحفظات بشأن التنازل الممنوح للسيد فيرنيه.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que la inversión pública en educación se sitúa en un nivel relativamente bajo, pese a la necesidad de reconstruir la infraestructura escolar en las zonas afectadas por los conflictos, de reducir las disparidades persistentes entre las provincias del Estado parte respecto del acceso a la educación y de proporcionar a las escuelas suministro de agua, saneamiento y electricidad. UN بيد أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن الاستثمار العام في التعليم يبلغ مستوى متدنٍ بالرغم من احتياجات إعادة بناء الهياكل الأساسية للمدارس في المناطق المتضررة من النزاع، والحد من الفوارق المستمرة في الالتحاق بنظام التعليم بين مقاطعات الدولة الطرف، وإتاحة الماء والمرافق الصحية والتيار الكهربائي في المدارس.
    1. La República de San Marino está enclavada en Italia, entre las provincias de Rímini (Emilia Romaña) y Pesaro (Marcas). UN 1- تقع جمهورية سان مارينو جغرافيا في وسط إيطاليا بين مقاطعتي ريميني (أيميليا - رومانا) وبازارو (ماركي).
    Posteriormente esas concesiones se incluyeron en el Tratado de Amistad, Comercio y Navegación firmado entre las provincias Unidas del Río de la Plata y el Reino Unido en 1825. UN وقد أدرجت هذه الامتيازات بعد ذلك في معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة المبرمة بين أقاليم ريو ده لابلاتا المتحدة والمملكة المتحدة في عام 1825.
    Desearía poner en su conocimiento que tres cazas estadounidenses han realizado un acto de agresión criminal y deliberado contra un avión civil iraquí Boeing 707, perteneciente a la compañía pública Líneas Aéreas Iraquíes, que realizaba un viaje interior en el que transportaba pasajeros civiles entre las provincias de Bagdad y Basora. UN أرجو إحاطتكم علما بأن ثلاث طائرات حربية أمريكية نفذت عملية اعتداء إجرامية سافرة ضد طائرة مدنية عراقية نوع بوينغ 707 تابعة للشركة العامة للخطوط الجوية العراقية أثناء رحلة داخلية تقل فيها ركابا مدنيين بين محافظتي بغداد والبصرة.
    Para lograr una distribución equitativa de los suministros médicos, los fondos asignados se distribuirán entre las provincias a razón de 1,6 millones de dólares mensuales por millón de habitantes. UN ولتحقيق توزيع عادل للوازم الطبية، ستوزع اﻷموال المخصصة على المحافظات على أساس ١,٦ مليون دولار لكل مليون نسمة شهريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more