| El diálogo entre las civilizaciones celebra la diversidad e introduce un nuevo paradigma de relaciones internacionales promoviendo el diálogo entre las religiones y las culturas más importantes del mundo. | UN | ويُشيد الحوار بين الحضارات بالتنوع ويقدم نموذجا جديدا للعلاقات الدولية ويدعم الحوار بين الأديان والثقافات العالمية. |
| La necesidad de promover la cooperación y el entendimiento entre las religiones y las culturas es, pues, un imperativo contemporáneo. | UN | وبالتالي، فإن الحاجة إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين الأديان والثقافات تشكل حتمية معاصرة. |
| El diálogo entre las religiones y las culturas, a nuestro juicio, debe ser un imperativo categórico. | UN | والحوار بين الأديان والثقافات في رأينا حتمية قاطعة. |
| Recalcando que la tolerancia y el diálogo entre civilizaciones y el fomento de la comprensión entre las religiones y las culturas se cuentan entre los elementos más importantes para promover la cooperación y el éxito de la lucha contra el terrorismo, y acogiendo complacida las diversas iniciativas en ese sentido, | UN | وإذ تشدد على أن التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين مختلف الأديان والثقافات تعتبر من أهم العناصر لتشجيع التعاون والنجاح في مكافحة الإرهاب، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية، |
| Singapur participa activamente en distintas iniciativas regionales e internacionales encaminadas a promover un mejor entendimiento y cooperación entre las religiones y las culturas. | UN | تشارك سنغافورة بشكل فعلي في عدة مبادرات إقليمية ودولية تهدف إلى دعم زيادة التفاهم والتعاون بين الديانات والثقافات. |
| En resumen, las relaciones entre las religiones y las culturas en nuestras sociedades y fuera de las fronteras nacionales se están volviendo tensas. | UN | وخلاصة القول إن العلاقات بين الأديان وبين الثقافات آخذة في التوتر سواء داخل المجتمعات أو خارج الحدود الوطنية. |
| A decir verdad, la idea de un diálogo entre las religiones y las culturas no es nueva. | UN | والحقيقة أن فكرة الحوار بين الأديان والثقافات ليست بجديدة. |
| En este contexto, ahora es importantísimo reforzar el diálogo y la cooperación entre las religiones y las culturas y, con suma urgencia, crear un mundo armónico. | UN | وإزاء هذه الخلفية، ازدادت أهمية تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والتعاون وضرورة بناء عالم منسجم. |
| Tenemos una tradición de respeto y concesiones entre las religiones y las culturas. | UN | ولدينا تقليد للاحترام والأخذ والعطاء بين الأديان والثقافات. |
| El diálogo y el acuerdo mutuos entre las religiones y las culturas han ocupado un lugar importante en la historia de Indonesia. | UN | فالحوار والتوافق المتبادل بين الأديان والثقافات من السمات البارزة في تاريخ إندونيسيا. |
| Es preciso impedir los actos como la difusión de la película, que erosionan el impulso de las iniciativas como las de diálogo entre las religiones y las culturas. | UN | وينبغي منع أعمال كالإفراج عن الفيلم، التي تؤدي إلى تبدد زخم المبادرات التي تشمل الحوار بين الأديان والثقافات. |
| La promoción del entendimiento, la armonía y la cooperación entre las religiones y las culturas es el medio indispensable de eliminar la ignorancia, las ideas falsas y los prejuicios que se han vuelto tan trágicamente omnipresentes en los últimos tiempos. | UN | وإن النهوض بالتفهم والوئام والتعاون بين الأديان والثقافات وسيلة لا غنى عنها يمكن لنا بواسطتها أن نزيح ستار الجهل وسوء الفهم والتعصب الذي استفحل بصورة مأساوية في الآونة الأخيرة. |
| La promoción del entendimiento, la armonía y la cooperación entre las religiones y las culturas puede eliminar la ignorancia, las ideas falsas y los prejuicios que se han vuelto tan trágicamente omnipresentes en los últimos tiempos. | UN | ومن شأن تشجيع التفاهم والوئام والتعاون بين الأديان والثقافات أن يزيل قناع الجهل والفكر الخاطئ والإجحاف الذي أصبح شائعا بشكل مأساوي في الآونة الأخيرة. |
| En ese sentido, apoyamos la idea de declarar uno de los próximos años como el Año del Diálogo entre las religiones y las culturas, durante el cual los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil serán invitados a emprender las actividades apropiadas para celebrar ese acontecimiento. | UN | ونحن نؤيد فكرة إعلان أحد الأعوام المقبلة السنة الدولية للحوار بين الأديان والثقافات وأن تُدعى فيها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمعات المدنية إلى الاضطلاع بأنشطة مناسبة للاحتفال بذلك الحدث. |
| Las relaciones entre las religiones y las culturas deben contribuir al fomento de la paz entre los pueblos. Contrario a ello, el extremismo y la intolerancia son obstáculos en el camino hacia el desarrollo sostenible. | UN | العلاقات بين الأديان والثقافات يجب أن تساعد في بناء السلام بين الشعوب؛ وإلا فإن التطرف والتعصب سيعيقان التنمية المستدامة. |
| Será mediante el mutuo descubrimiento de nuestros valores, en la cooperación concreta por la creación de una cultura de paz y no violencia que mejor podremos avanzar hacia una mayor comprensión entre las religiones y las culturas en que estas influyen. | UN | وسنتمكن من تعزيز قدرتنا على المضي قُدما صوب تعزيز التفاهم بين الأديان والثقافات التي تؤثر فيها من خلال اكتشاف قيمنا بصورة مشتركة وإقامة تعاون ملموس وإنشاء ثقافة للسلام واللاعنف. |
| Recalcando que la tolerancia y el diálogo entre civilizaciones y el fomento de la comprensión entre las religiones y las culturas se cuentan entre los elementos más importantes para promover la cooperación y el éxito de la lucha contra el terrorismo, y acogiendo complacida las diversas iniciativas en ese sentido, | UN | وإذ تشدد على أن التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين مختلف الأديان والثقافات تعتبر من أهم العناصر لتشجيع التعاون والنجاح في مكافحة الإرهاب، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية، |
| Recalcando que la tolerancia y el diálogo entre civilizaciones y el fomento de la comprensión entre las religiones y las culturas se cuentan entre los elementos más importantes para promover la cooperación y el éxito de la lucha contra el terrorismo, y acogiendo complacida las diversas iniciativas en ese sentido, | UN | وإذ تشدد على أن التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين مختلف الأديان والثقافات تعتبر من أهم عناصر تشجيع التعاون والنجاح في مكافحة الإرهاب، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية، |
| En cuanto a su vocación, la humanidad debe consagrar la fraternidad y tender puentes entre las religiones y las culturas a fin de que haya una paz verdadera. | UN | إن رسالة البشرية أن تحفظ التآخي وتبني الجسور بين الديانات والثقافات لإحلال سلام حقيقي. |
| Es la regla de oro que debe ser la base del diálogo entre las religiones y las culturas. | UN | ذلك هو القانون الذهبي الذي يجب أن يكون الأساس للحوار بين الديانات والثقافات. |
| Filipinas ha desempeñado y seguirá desempeñando un papel activo en la promoción del diálogo y la cooperación en pro de la paz, el desarrollo y la protección de la dignidad humana entre las religiones y las culturas. | UN | لقد اضطلعت الفلبين وستواصل الاضطلاع بدور نشيط في الترويج للحوار والتعاون بين الأديان وبين الثقافات من أجل السلام والتنمية وحماية كرامة الإنسان. |
| Garantizar una interacción eficaz entre las religiones y las culturas del mundo es sumamente importante en el actual entorno de conflicto y extremismo religioso. | UN | إن ضمان وجود تفاعل فعال بين ديانات وثقافات العالم هام للغاية في المناخ الراهن، الذي يتسم بالصراع والتطرف الديني. |