"entre libia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين ليبيا
        
    • بين الجماهيرية
        
    • على الحدود الليبية
        
    No puede haber negociación alguna entre Libia y el Consejo de Seguridad acerca del cumplimiento de las sanciones del Capítulo VII de la Carta. UN ولا يمكن أن تجرى مفاوضات بين ليبيا ومجلس اﻷمن حول تنفيذ جزاءات الفصل السابع.
    Además, no existen tratados de extradición entre Libia y los Estados Unidos y el Reino Unido. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد أي معاهدات لتسليم المجرمين بين ليبيا من ناحية، والولايات المتحدة والمملكة المتحدة من ناحية أخرى.
    Resolución relativa a la controversia entre Libia UN قرار حول الخلاف القائم بين ليبيا
    No puede haber negociaciones entre Libia y el Consejo de Seguridad sobre el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN ولا يمكن أن تجري مفاوضات بين ليبيا ومجلس اﻷمن بشأن تنفيذ التزامات الفصل السابع.
    Habiendo examinado, el informe del Secretario General sobre la controversia entre Libia y los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Francia, UN وإذ بحث تقرير اﻷمين العام عن الخلاف بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا،
    La evasión del cumplimiento de esas exigencias no solucionará el problema entre Libia y la comunidad de naciones. UN وتفادي الوفاء بهذه المتطلبات لن يقدم حلا للمشكلة بين ليبيا وعالم اﻷمم.
    El atentado contra el vuelo 772 de UTA y el atentado contra el vuelo 103 de Pan American en Lockerbie no son controversias entre Libia y tres Estados Miembros, sino entre Libia y el Consejo de Seguridad. UN إن الهجوم على الرحلة ٧٧٢ لشركة يو تي اي والهجوم على الرحلة ١٠٣ لشركة بان آم في لوكربي ليسا نزاعين بين ليبيا وثلاث دول أعضاء. انهما نزاع بين ليبيا ومجلس اﻷمن.
    Una vez más la carta de los Secretarios Generales trata de representar equivocadamente la cuestión de Libia como una controversia entre Libia y dos países. UN إن رسالة اﻷمينين العامين تحاول مرة أخرى، إعطاء صورة غير صحيحة لمسألة ليبيا بأنها نزاع بين ليبيا وبلدين آخرين.
    Es bien sabido que en relación con este caso no existe ningún acuerdo de reciprocidad entre Libia y los dos Estados interesados. UN وإنه بات من المعروف عدم وجود أية اتفاقيات للتبادل بين ليبيا والدولتين المعنيتين بهذه القضية.
    En la actualidad, no se operan vuelos entre Libia y Luxemburgo. UN ولا رحلات جوية حالياً بين ليبيا ولكسمبرغ.
    Al celebrar hoy este aniversario, nuestro pueblo afirma que las relaciones entre Libia y el Estado del que provenían esos colonos son ahora de buena vecindad, basadas en el entendimiento y la cooperación en todos los terrenos. UN واليوم، وإذ يحيي شعبنا هذه الذكرى، يؤكد على أن العلاقات الحالية بين ليبيا والدولة التي جاء منها أولئك المستوطنون علاقات جيدة يسودها حسن الجوار، والتفاهم، والتعاون المشترك في الميادين كافة.
    Un ejemplo es la controversia entre Libia y algunos países occidentales. Creemos que la postura de la Organización de la Unidad Africana (OUA) sobre esta controversia ofrece un punto de partida razonable para solucionar el estancamiento. UN والنزاع بين ليبيا وبعض البلدان الغربية مثال يبرهن على ذلك، ونعتقد أن موقف منظمة الوحدة الافريقية من هذا النزاع يتيح نقطة بداية معقولة من أجل الخروج من المأزق.
    Marruecos atribuye especial importancia a los conflictos entre Libia y ciertos países occidentales debido a sus repercusiones sobre las relaciones regionales e internacionales. UN وفيما يتعلــق بالخلاف بين ليبيا وبعض الدول الغربية، فإن المغرب يولي هذا الموضوع أهمية خاصة نظرا لما له من انعكاسات سلبية على العلاقات الدولية واﻹقليميــة.
    Reiteramos la preocupación de la OUA por la controversia entre Libia y los Estados Unidos de América y el Reino Unido con relación a la tragedia de Lockerbie. UN ونؤكد مرة أخرى قلق منظمة الوحدة اﻷفريقية إزاء النزاع بين ليبيا والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة حول فاجعة لوكربي.
    También afirmaron que se trataba de una controversia entre Libia y el Consejo de Seguridad. UN وادعيا أنه خلاف بين ليبيا ومجلس اﻷمن.
    En este sentido, quisiera mencionar la histórica declaración de 1998 entre Libia e Italia, en la que se incluye, entre otras cosas, la cooperación entre estos dos países con miras a desminar el territorio libio. UN ونود أن نشيد هنا بالإعلان التاريخي الذي تم التوصل إليه بين ليبيا وإيطاليا عام 1998، الذي تضمن في جملة أمور التعاون بين البلدين على إزالة الألغام من الأراضي الليبية.
    Cuando proceda y así se solicite, la UNSMIL facilitaría la creación de asociaciones de colaboración entre Libia y agentes internacionales, en especial en las esferas no comprendidas en el mandato de la Misión o en las que esta carezca de una ventaja comparativa para responder directamente a las necesidades libias. UN وسوف تقوم البعثة، عند الاقتضاء وبناءً على الطلب، بتيسير إقامة شراكات بين ليبيا والجهات الفاعلة الدولية، لا سيما في المجالات التي ليست للبعثة فيها ولاية أو ميزة نسبية لتلبية الاحتياجات الليبية مباشرة.
    Las zonas fronterizas compartidas por Libia y los países vecinos siempre han sido difíciles de controlar; la mayoría, en particular al sur entre Libia, el Níger y el Chad, abarcan enormes distancias en zonas remotas, y a menudo, desérticas. UN 49 - وقد مثلت المناطق الحدودية المشتركة بين ليبيا وجيرانها على الدوام تحديا أمام مراقبتها، فمعظمها، ولا سيما في الجنوب بين ليبيا والنيجر وتشاد، يمتد لمسافات شاسعة في مناطق نائية، وصحراوية في الغالب.
    Se hizo referencia a la cooperación entre Libia y la misión de apoyo de las Naciones Unidas, dirigida por Ian Martin, que tenía los derechos humanos entre sus preocupaciones prioritarias. UN وأشار الوفد إلى التعاون القائم بين ليبيا وبعثة الأمم المتحدة للدعم، التي يقودها إيان مارتن، والتي حددت مسألة حقوق الإنسان ضمن أولوياتها.
    No es ésta la primera vez que oímos, inmediatamente después de una intervención libia, la misma vieja historia: la de que la controversia entre Libia y los Estados Unidos es una controversia entre Libia y el Consejo de Seguridad. UN فقد سمعنا في السنة الماضية بعد خطاب أمين اللجنة الشعبية للاتصال الخارجي والتعاون الدولي نفس النغمة وهو أن الخلاف بين الجماهيرية والولايات المتحدة هو خلاف بين الجماهيرية ومجلس اﻷمن.
    Asimismo, ha enviado una misión, conjuntamente con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, al campo de Saloum, en la frontera entre Libia y Egipto, para evaluar la situación de los refugiados. UN كما أوفدت بعثة بالتعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين إلى مخيم السلوم على الحدود الليبية المصرية لتقييم حالة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more