"entre los órganos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين هيئات الأمم المتحدة
        
    • بين أجهزة الأمم المتحدة
        
    • من جانب هيئات الأمم المتحدة
        
    ii) La necesidad de estrechar la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la efectividad del derecho a la educación. UN `2` ضرورة قيام تعاون أوثق بين هيئات الأمم المتحدة المعنية بإعمال الحق في التعليم.
    Cuando lo permitan las condiciones, debe haber una estrecha cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas y la Corte. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين هيئات الأمم المتحدة والمحكمة عندما تسمح الظروف بذلك.
    Considerando que la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas es esencial para lograr sus objetivos comunes, UN وإذ يعتبر أن التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة أمر أساسي لتحقيق غاياتها المشتركة،
    También estamos convencidos de la necesidad de mejorar la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas. UN نحـــن مقتنعـــون أيضـــا بالحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين أجهزة الأمم المتحدة.
    El hecho de que cada vez se perciba más el trabajo de la Comisión es prueba de su creciente función entre los órganos de las Naciones Unidas. UN وقال إن تزايد ظهور أعمال اللجنة يشهد على تزايد دورها فيما بين أجهزة الأمم المتحدة.
    La oradora reconoce la necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos, y pregunta cómo puede mejorarse la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones indígenas. UN وبعد الإعراب عن تأييدها لوجوب تفادي الازدواج في العمل، سألت السيدة فيبس عن سبل تحسين التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة التي تتعامل مع قضايا الشعوب الأصلية.
    Se trataba de un producto distintivo que hacía frente a una competencia evidente de fuentes ajenas a las Naciones Unidas, al tiempo que existía mucha duplicación en esa esfera entre los órganos de las Naciones Unidas. UN فهو منتوج واضح ويخضع لمنافسة واضحة من مصادر أخرى خلاف مصادر الأمم المتحدة كما أن قدرا كبيرا في ازدواجية العمل موجود في ذلك المجال فيما بين هيئات الأمم المتحدة.
    El Año Internacional del Agua Dulce ofrece una excelente ocasión para fortalecer y ampliar las actuales iniciativas encaminadas a establecer contactos entre los órganos de las Naciones Unidas y las partes interesadas a todos los niveles. UN وتمثل السنة الدولية للمياه العذبة تحديا جديرا بالترحاب لتعزيز وتوسيع الجهود القائمة للربط الشبكي فيما بين هيئات الأمم المتحدة والمهتمين والمعنيين على جميع المستويات.
    Se concibió como una contribución a la Asamblea General de las Naciones Unidas del Milenio y como un paso hacia una mayor coherencia entre los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones económicas. UN وقد التأمت هذه المائدة المستديرة بوصفها مساهمة في ألفية الجمعية العامة للأمم المتحدة وكخطوة صوب تحقيق المزيد من الاتساق بين هيئات الأمم المتحدة التي تعنى بالقضايا الاقتصادية.
    Pidió al sistema de desarrollo de las Naciones Unidas que adoptase medidas expeditivas y que se siguieran celebrando consultas sobre la cooperación técnica entre países en desarrollo entre los órganos de las Naciones Unidas. UN ودعت وكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وكذلك إلى مواصلة التشاور فيما بين هيئات الأمم المتحدة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Revitalización del papel de las Naciones Unidas y mejoramiento de la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas UN جيم - إعادة تنشيط دور الجمعية العامة وتحسين التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة
    Igualmente apoyamos muchas otras recomendaciones contenidas en el informe, como las relacionadas con la reestructuración del Departamento de Información Pública, la mejora de la gestión de las bibliotecas de las Naciones Unidas y una mejor coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas. UN ونؤيد أيضا العديد من التوصيات الأخرى الواردة في التقرير مثل التوصيات المتصلة بإعادة هيكلة إدارة شؤون الإعلام، وتحسين إدارة مكتبات الأمم المتحدة وتعزيز التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة.
    Debe haber una mayor cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas y la sociedad civil, y una aplicación plena y vigilante de los documentos finales de Durban. UN ويجب أن يكون ثمة تعاون أفضل بين هيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وتنفيذ وثائق نتائج مؤتمر ديربان تنفيذاً تاماًّ ويقظاً.
    Asimismo, debemos propugnar una mayor cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, a fin de fortalecer las capacidades de esas organizaciones de tomar medidas más eficaces sobre el terreno. UN وفي نفس الوقت، لا بد أن نشجع على مزيد من التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية حتى تتمكن تلك المنظمات من تعزيز قدرتها على القيام بعمل أكثر فعالية على أرض الواقع.
    La Sra. Rakotoarisoa recomienda mejorar la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas, con miras a aumentar la eficiencia en la lucha contra las violencias y los abusos sexuales. Párrafos Página UN وتوصي السيدة راكوتوريسووا بأن يكون هناك تنسيق أفضل فيما بين هيئات الأمم المتحدة بهدف الرفع من فعاليتها في مكافحة العنف والاعتداء الجنسيين.
    Decisión XVI/11. Coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas en relación con las aplicaciones de cuarentena y previas al envío UN المقرر 16/11- التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة بشأن استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن
    Es crítico contar con una mayor cooperación y coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas para poder alcanzar nuestra meta de racionalizar los programas y reducir la duplicación innecesaria. UN وزيادة التعاون والتنسيق فيما بين أجهزة الأمم المتحدة مسألة حاسمة لتمكيننا من تحقيق هدفنا المتمثل في تبسيط جداول الأعمال والحد من الهدر المترتب على الازدواجية.
    Fundamento: Al abordar los aspectos internacionales de la realización del derecho al desarrollo, se deberá establecer una asociación no sólo entre los órganos de las Naciones Unidas, sino también con otras instituciones internacionales importantes, como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN الأساس المنطقي: لدى معالجة الجوانب الدولية لإعمال الحق في التنمية، ينبغي إقامة شركة لا بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا مع سائر المؤسسات الدولية الرئيسية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    En síntesis, pensamos que la relación entre los órganos de las Naciones Unidas, y en especial la del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, deja mucho que desear. UN وبإيجاز، نحن نشعر بأن العلاقة فيما بين أجهزة الأمم المتحدة ولا سيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة، يمكن إدخال تحسينات عليها.
    Agradece el apoyo de los gobiernos y las fundaciones, que permitió una asociación creadora entre los órganos de las Naciones Unidas y los recursos externos. UN وأعرب عن امتنانه لدعم الحكومات والمؤسسات الذي يسّر قيام علاقات تشاركية ابتكارية بين أجهزة الأمم المتحدة والموارد الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more