"entre los órganos de tratados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين هيئات المعاهدات
        
    • بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • بين الهيئات التعاهدية
        
    • بين مختلف هيئات المعاهدات
        
    • بين هيئات معاهدات
        
    Se destacó la necesidad de que hubiera un intercambio de información entre los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وأُلقي الضوء كذلك على أهمية ضمان تبادل المعلومات بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات.
    Existen elementos de interés común entre los órganos de tratados. UN فهناك نقاط اهتمام مشتركة بين هيئات المعاهدات.
    Existen elementos de interés común entre los órganos de tratados. UN فهناك نقاط اهتمام مشتركة بين هيئات المعاهدات.
    Existen elementos de interés común entre los órganos de tratados. UN فهناك نقاط اهتمام مشتركة بين هيئات المعاهدات.
    Hace hincapié en la importancia de crear capacidad a nivel nacional con el fin de mejorar la cooperación entre los órganos de tratados y los Estados partes. UN وشددت على أهمية بناء القدرات على المستوى القطري بغية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف.
    Se sugirió que el ACNUDH elaborara una recopilación de buenas prácticas de cooperación entre los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وأشير بأن تعدّ المفوضية السامية لحقوق الإنسان تجميعاً بشأن الممارسات الجيدة في مجال التعاون بين هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Sería un error ceder competencias a la Reunión de Presidentes dadas las diferencias sustanciales que existen entre los órganos de tratados. UN فمن الخطأ منح السلطة لاجتماع الرؤساء بسبب الاختلافات الجوهرية بين هيئات المعاهدات.
    Por otra parte, el proceso de EPU aporta un gran ímpetu a los esfuerzos para abordar el solapamiento entre los órganos de tratados y eliminar la redundancia. UN ومن جهة أخرى فإن عملية الاستعراض الدوري الشامل سيمثل قوة دافعة قوية للجهود المبذولة لمعالجة التداخل بين هيئات المعاهدات والقضاء على الإطناب.
    Hubo acuerdo general en que debía establecerse una cooperación eficaz entre los órganos de tratados y el Consejo de Derechos Humanos y debían fortalecerse los vínculos institucionales entre ellos. UN واتُفق عموماً على أن هناك حاجة إلى تنمية التعاون الفعال بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان وتعزيز الصلات المؤسسية بينهما.
    La Presidenta puso de relieve las recomendaciones de la reunión de los comités respecto del examen de los Estados partes en ausencia de un informe y de la relación entre los órganos de tratados y el mecanismo de examen periódico universal. UN وسلطت الضوء على توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بخصوص النظر في حالة دولة طرف ما في غياب تقرير منها وبشأن العلاقة بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    Hubo acuerdo general en que debía establecerse una cooperación eficaz entre los órganos de tratados y el Consejo de Derechos Humanos y debían fortalecerse los vínculos institucionales entre ellos. UN واتُفق عموماً على أن هناك حاجة إلى تنمية التعاون الفعال بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان وتعزيز الصلات المؤسسية بينهما.
    La Presidenta puso de relieve las recomendaciones de la reunión de los comités respecto del examen de los Estados partes en ausencia de un informe y de la relación entre los órganos de tratados y el EPU. UN وسلطت الضوء على توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بخصوص النظر في حالة دولة طرف ما في غياب تقرير منها وبشأن العلاقة بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    Algunos Estados, aun reconociendo la complementariedad que había entre los órganos de tratados y el Examen, observaron que los dos mecanismos eran de naturaleza distinta y, por tanto, deberían mantenerse separados. UN وسلّمت بعض الدول بالتكامل بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل، وأوضحت في الوقت نفسه أن لكل من الآليتين طبيعة مختلفة، ولذلك ينبغي أن تظلا منفصلتين.
    Es comprensible la voluntad de los Estados de reducir lo que consideran que son actividades redundantes entre los órganos de tratados y, por lo tanto, de racionalizar el uso de los recursos asignados a esos órganos. UN ويمكن في نظره تفهم رغبة الدول في تقليص الأنشطة المضطلع بها فيما بين هيئات المعاهدات بغية ترشيد استخدام الموارد المخصصة لتلك الهيئات، لأنها تعتبر تلك الأنشطة زائدة عن الحاجة.
    Se han formulado numerosas propuestas, sobre todo en relación con la elaboración de informes, el diálogo entre los órganos de tratados y los Estados partes, la concisión de las observaciones finales y el seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وقُدمت اقتراحات عديدة تتعلق خاصة بإعداد التقارير وبالحوار بين هيئات المعاهدات والدول الأعضاء، وضرورة إيجاز الملاحظات الأخيرة وبمتابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    17. En los últimos años ha aumentado la cooperación entre los órganos de tratados universales de derechos humanos y los mecanismos regionales de derechos humanos. UN 17- تزايد التعاون في السنوات الأخيرة بين هيئات المعاهدات العالمية لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Subrayó la importancia de la coordinación entre los órganos de tratados y la importancia de prestar asistencia técnica a los Estados partes de forma que pudieran cumplir sus obligaciones. UN وشدد على أهمية التنسيق فيما بين هيئات المعاهدات وأهمية تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف من أجل تمكينها من الوفاء بالتزاماتها.
    a) Fomentar la interacción entre los órganos de tratados y el Consejo de Derechos Humanos; UN (أ) تطوير التفاعل بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان؛
    Habida cuenta de la superposición de los mandatos de diversos órganos de tratados, considera indispensable que el diálogo entre los órganos de tratados y los países en cuestión proporcione a los Estados un beneficio añadido que les permita mejorar el cumplimiento de sus obligaciones internacionales en el ámbito de los derechos humanos. UN ونظراً للتداخل بين ولايات مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، فإن من الضروري في كل حوار بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والبلدان المعنية إضافة قيمة بالنسبة للدول لتعزيز تنفيذها لالتزاماتها الخاصة بحقوق الإنسان.
    Se puso de relieve el papel de la Secretaría consistente en garantizar el intercambio de información entre los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وسُلِّط الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمانة في كفالة تبادل المعلومات بين الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة.
    Los participantes en la reunión de los comités destacaron la importancia de la información que aportaban esas organizaciones para el trabajo de los órganos de tratados y acogieron complacidos las interesantes y pertinentes sugerencias formuladas por las ONG para mejorar sus métodos de trabajo, a corto y largo plazo, y la coordinación entre los órganos de tratados. UN 28 - وأبرز المشاركون في الاجتماع المشترك بين اللجان أهمية المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية بالنسبة إلى عمل هيئات المعاهدات ورحبوا بالاقتراحات المفيدة والوجيهة المقدمة من المنظمات غير الحكومية بخصوص كيفية تحسين أساليب عمل هيئات المعاهدات، في المدى القصير والمدى الطويل، وبشأن التنسيق بين مختلف هيئات المعاهدات.
    20. En los últimos años, la cooperación entre los órganos de tratados de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos ha ido en aumento. UN ٢٠- زاد التعاون في السنوات الأخيرة بين هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more