"entre los actos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين أعمال
        
    • بين أفعال
        
    • بين الأعمال
        
    • وتشمل أفعال
        
    En ese contexto, el Estado parte explica que, según la práctica de asilo suiza, debe establecerse una relación de causa a efecto entre los actos de persecución de un solicitante de asilo y la decisión de éste de huir de su país. UN وفي هذا السياق، فإن الدولة الطرف توضح أنه في إطار ممارسة اللجوء التي تتبعها سويسرا، لا بد من إقامة الدليل على وجود رابطة سببية بين أعمال الاضطهاد المرتكبة ضد مقدم الاستئناف وقراره بالهروب من البلد.
    Además, es difícil establecer una distinción clara entre los actos de agresión de los Estados y de las personas. UN كما أن من الصعب التمييز بوضوح بين أعمال العدوان على الدول اﻷطراف والعدوان على اﻷفراد.
    Entre otras cosas, la división tradicional entre los actos de autoridad y los actos de gestión no aparece debidamente reflejada. UN فالمشروع، بين أمور أخرى، لا يعكس على الوجه الصحيح التقسيم التقليدي بين أعمال السيادة وأعمال الإدارة.
    Ha de formularse una definición satisfactoria con arreglo a derecho y establecerse una diferenciación clara entre los actos de los Estados y los actos de los particulares. UN وينبغي التوصل إلى تعريف قانوني مرض، كما يجب إقامة تفرقة واضحة بين أفعال الدول وأفعال اﻷفراد.
    Sobre los demás bienes del patrimonio común, corresponde efectuar una distinción entre los actos de administración corrientes y los actos de administración extraordinaria. UN وفيما يتعلق بالأموال الأخرى المشتركة، يجدر التمييز بين: أفعال الإدارة العادية؛ و أفعال الإدارة الاستثنائية.
    Hay que hacer, pues, una distinción entre los actos de Hezbolá contra la ocupación israelí y el terrorismo internacional, incluido el terrorismo de Estado que Israel comete y que el Líbano condena con la máxima energía. UN ويتوجب بالتالي التفريق بين الأعمال التي يقوم بها " حزب الله " ضد الاحتلال الإسرائيلي وبين الإرهاب الدولي، بما في ذلك إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل والذي يدينه لبنان بكل شدة.
    Hay que diferenciar entre los actos de terrorismo y la opresión de las minorías. UN ولا بد من التمييز بين أعمال الإرهاب واضطهاد الأقليات.
    Por otra parte, es importante diferenciar entre los actos de terrorismo condenados por la comunidad internacional y la lucha legítima de los pueblos por la libre determinación. UN كما أن من المهم أن يتم التمييز بين أعمال الإرهاب التي يدينها المجتمع الدولي والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.
    En su documento, la Sra. Sroda establecía una distinción entre los actos de violencia física, los actos de violencia simbólica y los actos de agresión verbal contra los judíos. UN وفي ورقتها، ميزت السيدة سرودا بين أعمال العنف الجسدي، وأعمال العنف المعنوي وأعمال الاعتداء الشفوي على اليهود.
    Está a favor de la adopción del convenio por consenso y cree que sus disposiciones deben distinguir claramente entre los actos de terrorismo y la lucha legítima para lograr la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación extranjera. UN ويحبذ الوفد اعتماد الاتفاقية على أساس التوافق في الآراء، ويرى أنه ينبغي أن تميز أحكام الاتفاقية بوضوح بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع من أجل حق تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي.
    Asimismo, se debatió si había que distinguir entre los actos de terrorismo más graves, que se contemplarían en el código, y los demás actos de terrorismo que quedarían excluidos, y sobre la base de qué criterios. UN وتم التساؤل أيضا عما إذا كان يجب التمييز بين أعمال اﻹرهاب الجسيمة للغاية التي تندرج في دائرة المدونة، وبين أعمال اﻹرهاب اﻷخرى التي لا تندرج في هذا النطاق، وعلى أي أساس سيقوم هذا التمييز.
    A nuestro entender, debe distinguirse tajantemente entre los actos de terrorismo y las luchas orientadas a la liberación nacional que emprenden los pueblos sometidos a un dominio extranjero o colonial a fin de alcanzar el derecho a la libre determinación. UN ونحن نعتقد أنه يجب التمييز بوضوح بين أعمال اﻹرهاب ونضالات التحرر الوطني سعيا وراء حق تقرير المصير من جانب الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية أو الاستعمارية.
    Al respecto, consideramos que es necesario definir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y establecer la necesaria distinción entre los actos de terrorismo y el derecho de los pueblos a la lucha por su libre determinación y en contra de la dominación o la ocupación extranjera. UN وفي هذا الصدد، نرى ضرورة تعريف اﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره وإرساء التفرقة الضرورية بين أعمال اﻹرهاب وحق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير مصيرها وضد الهيمنة أو الاحتلال اﻷجنبي.
    De conformidad con el derecho internacional, también deberían hacerse distinciones entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos que sufren de ocupación extranjera o agresión. UN ويجب أن تكون هناك تفرقة بين أعمال الإرهاب والنضال الشرعي للشعوب التي تعاني من الاحتلال أو العدوان الأجنبي، وفقاً لأحكام القانون الدولي.
    Solamente ha de demostrarse un vínculo causal entre los actos de cooperación económica y los actos o agrupaciones terroristas, para que los hechos sean punibles. UN ولكي تكون الجريمة من الجرائم التي يعاقب عليها القانون، لا بد من تبيان مجرد الصلة العرضية بين أعمال التعاون الاقتصادي والأعمال الإرهابية أو الجماعات الإرهابية.
    Georgia no se opone a la inclusión de la agresión, pero considera que es necesario definir el crimen de agresión y establecer un límite claro entre los actos de los Estados y los de los individuos. UN ولا تعارض جورجيا إدراج العدوان، إلا أنها ترى أنه لا بـد من تحديد جريمة العدوان والتفريق بوضوح بين أفعال الدول وأفعال اﻷفراد.
    3. Vinculación entre los actos de los acusados y el conflicto armado UN 3 - الصلة بين أفعال المتهمين والصراع المسلح
    Un orador recalcó que se debía distinguir entre los actos de terrorismo y los actos realizados en el curso de la lucha legítima por la autodeterminación, como se reconocía en el derecho humanitario internacional. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة التمييز بين أفعال الإرهاب والأفعال المضّطلع بها في سياق النضال المشروع من أجل تقرير المصير، حسبما يعترف به القانون الإنساني الدولي.
    Un orador recalcó que se debía distinguir entre los actos de terrorismo y los actos realizados en el curso de la lucha legítima por la autodeterminación, como se reconocía en el derecho humanitario internacional. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة التمييز بين أفعال الإرهاب والأفعال المضّطلع بها في سياق النضال المشروع من أجل تقرير المصير، حسبما يعترف به القانون الإنساني الدولي.
    Un orador recalcó que se debía distinguir entre los actos de terrorismo y los actos realizados en el curso de la lucha legítima por la autodeterminación, como se reconocía en el derecho humanitario internacional. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة التمييز بين أفعال الإرهاب والأفعال المضطلع بها في سياق الكفاح المشروع من أجل تقرير المصير، الذي يعترف به القانون الإنساني الدولي.
    También desea resaltar la clara diferencia que debe existir entre los actos de terrorismo y la lucha de los pueblos contra la ocupación extranjera, por la libre determinación y por mantener o restituir su soberanía. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعيد تأكيد التمييز الواضح الذي ينبغي رسمه بين الأعمال الإرهابية ونضال الشعوب لمقاومة الاحتلال الأجنبي وتحقيق تقرير المصير والحفاظ على السيادة واستعادتها.
    Si los países empiezan a establecer distinciones entre los actos de terrorismo dirigidos contra ellos y los que van dirigidos contra otros, o entre las bajas militares y las civiles, tarde o temprano serán víctimas de ese flagelo. UN فإذا بدأت البلدان بالتفريق بين الأعمال الإرهابية التي تستهدفها وتلك التي تستهدف الآخرين، أو بين الإصابات بين العسكريين وبين المدنيين، فإنها ستقع، إن آجلا أو عاجلا، ضحية لبلاء الإرهاب.
    Con frecuencia, entre los actos de hostigamiento e intimidación se incluyen citaciones policiales reiteradas y sin fundamento, represalias contra sus familiares, campañas de difamación y descrédito, prohibiciones de viajar y otras restricciones de la circulación. UN وتشمل أفعال المضايقة والترهيب، في كثير من الأحيان، استدعاءات الشرطة المتكررة وغير المدعومة بأسباب وجيهة، واستهداف أفراد أسرهم، وحملات التشهير لتشويه سمعتهم، وحظر سفرهم، وغير ذلك من القيود على الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more