iv) Objetivo 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre los agentes nacionales e internacionales. | UN | `4` الهدف 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
Del mismo modo, el éxito en la reforma del sector de la seguridad requiere un compromiso político, un consenso de base y la coordinación entre los agentes nacionales. | UN | وبالمثل، يستلزم نجاح إصلاح قطاع الأمن التزاما سياسيا وتوافق آراء أساسيا وتنسيقا فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية. |
La celebración del Día Internacional de la Democracia brinda una excelente oportunidad para fomentar la participación ciudadana y favorecer aún más el diálogo entre los agentes nacionales de los Estados Miembros, contribuyendo así a la construcción de la democracia sobre el terreno. | UN | والاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية مناسبة ممتازة لتحسين مشاركة المواطنين وتعزيز الحوار بين الجهات الفاعلة الوطنية في الدول الأعضاء، والإسهام بذلك في بناء الديمقراطية على الميدان. |
La experiencia demuestra que, cuando las Naciones Unidas y el Banco Mundial trabajan en estrecha colaboración, son capaces de ofrecer una eficaz plataforma para crear un enfoque coherente entre los agentes nacionales e internacionales. | UN | وأثبتت التجربة أنه عندما تتعاون الأمم المتحدة والبنك الدولي تعاونا وثيقا، فإنهما يستطيعان توفير خطة قيِّمة لاتباع نهج متسق بين الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية. |
En este sentido, la coordinación entre todos los agentes exteriores no reviste menos importancia que la coordinación entre los agentes nacionales, los cuales, no obstante, deben poseer el control del proceso por encima de todo. | UN | وفي ذلك الصدد، يكتسي التنسيق فيما بين جميع الشركاء الخارجيين أهمية حاسمة لا تقل عن أهمية التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة الوطنية - التي ينبغي لها مع ذلك أن تحتفظ بالملكية مهما بلغت التكلفة. |
3. Mejorar el diálogo entre los agentes nacionales sobre la situación de los derechos humanos en el país sobre la base de informes independientes de las Naciones Unidas o de otras organizaciones | UN | 3 - تحسين الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد على أساس تقارير مستقلة للأمم المتحدة أو مؤسسات أخرى |
Es esencial que exista un liderazgo nacional creíble y legítimo, y su labor se ve facilitada por relaciones entre los agentes nacionales e internacionales basadas en la confianza. | UN | ويعد توافر قيادة وطنية مشروعة وجديرة بالثقة مسألة ضرورية ويتيسر وجودها من خلال العلاقات القائمة على الثقة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
Se subrayó la importancia de la cooperación internacional y la necesidad de realizar una distribución clara de las responsabilidades entre los agentes nacionales e internacionales e incluir la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | وشُدد على أهمية التعاون الدولي مع ضرورة تقاسم واضح للمسؤوليات بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، ويشمل ذلك التعاون الثلاثي وفيما بين بلدان الجنوب. |
El Consejo de Seguridad alienta a la Comisión de Consolidación de la Paz a que siga promoviendo la coordinación entre los agentes nacionales y externos que participan en la reforma del sector de la seguridad en los países de que se ocupa. | UN | ويشجع مجلس الأمن لجنة بناء السلام على مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والخارجية التي تشارك في إصلاح قطاع الأمن في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
El Consejo alienta a la Comisión a que siga promoviendo la coordinación entre los agentes nacionales y externos que participan en la reforma del sector de la seguridad en los países de que se ocupa. | UN | ويشجع المجلس اللجنة على مواصلة تعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الوطنية والخارجية التي تشارك في إصلاح قطاع الأمن في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
Los Estados vecinos pueden encabezar las labores de determinación de las deficiencias de capacidad y servir de conducto para el intercambio de información, ideas y estrategias entre los agentes nacionales e internacionales. | UN | ويمكن للدول المجاورة أن تتولى دور القيادة في تحديد الثغرات في القدرات وتكون بمثابة قنوات لتدفق المعلومات والأفكار والاستراتيجيات بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
c) Mayor conciencia, conocimientos y comprensión entre los agentes nacionales e internacionales de los productos de los órganos establecidos en virtud de tratados, inclusive mediante métodos de difusión nuevos y efectivos, como un mejor uso de Internet | UN | (ج) تعزيز الوعي والإلمام بنواتج الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفهمها فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية بما في ذلك من خلال أساليب النشر الجديدة والفعالة من قبيل استعمال شبكة انترنت بشكل أفضل |
El Consejo solicitó a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi que se centrase en apoyar al Gobierno de Burundi para fortalecer la independencia, la capacidad y el marco jurídico de las principales instituciones nacionales, promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales, apoyar los esfuerzos realizados para luchar contra la impunidad y promover y proteger los derechos humanos. | UN | وطلب المجلس إلى المكتب أن يركز على مؤازرة حكومة بوروندي في تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية الرئيسية وقدراتها وأطرها القانونية، وتشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية ودعم الجهود الرامية لمكافحة الإفلات من العقاب وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Marruecos observó con satisfacción la declaración que figura en el párrafo 89 del informe del Secretario General de que resulta esencial que exista un liderazgo nacional creíble y legítimo, y que ello se ve facilitado por relaciones entre los agentes nacionales e internacionales basadas en la confianza. | UN | 84 - وأفاد المغرب مع الارتياح إلى العبارة التي وردت في الفقرة 89 من تقرير الأمين العام بأن القيادة الوطنية الشرعية التي تتسم بالمصداقية أمر ضروري وأنها تتيسر من خلال العلاقات القائمة على الثقة بين الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية. |
b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; | UN | (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛ |
b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; | UN | (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛ |
b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; | UN | (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛ |
Este apoyo debe incluir la continuación del mandato de la MONUSCO para prestar asistencia logística y técnica a las autoridades electorales congoleñas durante el resto del ciclo electoral, así como la persistente función de la Misión para ayudar a la Comisión Electoral Nacional Independiente a alentar y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales e internacionales. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الدعم استمرارا لولاية البعثة في تقديم المساعدة اللوجستية والتقنية إلى السلطات الانتخابية الكونغولية للفترة المتبقية من الدورة الانتخابية، ومواصلة البعثة الاضطلاع بدورها في مساعدة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على تشجيع وتسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين. |