"entre los asociados internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الشركاء الدوليين
        
    • بين الشركاء الإنمائيين الدوليين
        
    • على صعيد الشركاء الدوليين
        
    Colaboración y coordinación entre los asociados internacionales UN الحوار والتنسيق فيما بين الشركاء الدوليين
    Ese grupo tiene por objeto permitir los intercambios de información entre los asociados internacionales, con el fin de garantizar la coherencia de las intervenciones elaboradas por unos y otros. UN ويتيح هذا الفريق تبادل المعلومات بين الشركاء الدوليين بغية ضمان الاتساق بين الأنشطة التي يضطلع بها كل منهم.
    Colaboración y coordinación entre los asociados internacionales y nacionales UN التعاون والتنسيق فيما بين الشركاء الدوليين والوطنيين
    Sin embargo, la coordinación relativa a la reforma del sector de la seguridad entre los asociados internacionales sigue siendo limitada. UN ومع ذلك، لا يزال التنسيق محدودا بين الشركاء الدوليين بشأن إصلاح هذا القطاع.
    Las entidades del sistema de las Naciones Unidas acogieron el informe con satisfacción y apoyaron en general las principales recomendaciones, incluida la necesidad de seguir armonizando los programas y planes de las Naciones Unidas con las prioridades nacionales y de coordinar mejor las actividades entre los asociados internacionales y nacionales para el desarrollo, así como entre los propios organismos de las Naciones Unidas. Tomaron nota de la UN وترحب كيانات منظومة الأمم المتحدة بهذا التقرير وتؤيد بصفة عامة التوصيات الرئيسية التي وردت فيه، بما في ذلك ضرورة المواءمة على نحو أفضل بين برامج الأمم المتحدة وتحديد الأولويات الوطنية، وتعزيز التنسيق بين الشركاء الإنمائيين الدوليين والوطنيين وكذلك بين وكالات الأمم المتحدة نفسها.
    Sin embargo, el estudio en que se basa la estrategia es motivo de polémica entre los asociados internacionales y el Gobierno. UN إلا أن الدراسة التي تستند إليها هذه الاستراتيجية لا تزال مثار خلاف بين الشركاء الدوليين والحكومة.
    La UNMIS está dispuesta a ayudar a las partes en el Acuerdo en esos esfuerzos y a aumentar la coordinación entre los asociados internacionales que apoyan este proceso. UN وتقف بعثة الأمم المتحدة في السودان على أهبة الاستعداد لمساعدة طرفي الاتفاق في هذه الجهود، وفي تحسين التنسيق بين الشركاء الدوليين الداعمين لهذه العملية.
    Además, el Plan es un instrumento importante para reforzar la coordinación entre los asociados internacionales y asegurar la coherencia entre los diversos tipos de apoyo prestado. UN كما أن هذه الخطة تمثل أداة هامة من أجل تعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين وكفالة الاتساق بين مختلف أنواع الدعم المقدم.
    Estamos dispuestos a apoyar un diálogo entre múltiples interesados que conduzca a un pacto entre los asociados internacionales y Somalia. UN ونحن على استعداد لدعم إجراء حوار فيما بين أصحاب المصلحة المتعددين يفضي إلى اتفاق بين الشركاء الدوليين والصوماليين.
    También destacaron la importancia de desarrollar la resiliencia de las comunidades y de aumentar la cooperación entre los asociados internacionales para obtener unos resultados prácticos. UN وأكدوا أيضاً أهمية بناء قدرة المجتمعات المحلية وتعزيز التعاون بين الشركاء الدوليين لتسهيل تحقيق نتائج عملية.
    Mi Representante Especial ha trabajado activamente para garantizar una coordinación continua y eficaz entre los asociados internacionales. UN يعمل ممثلي الخاص بنشاط لكفالة التنسيق المستمر والفعال فيما بين الشركاء الدوليين.
    Para asegurar el éxito de este proceso vital se necesita una coordinación constante entre los asociados internacionales. UN 32 - ولضمان نجاح هذه العملية الحيوية يتعين إجراء تنسيق مستمر فيما بين الشركاء الدوليين.
    En el plano estratégico más general, la Comisión de Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz constituyen un foro importante para la formulación de un criterio coordinado entre los asociados internacionales en los contextos posteriores a conflictos. UN وعلى الصعيد الاستراتيجي الأوسع، تعد لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام محفلا مهما لوضع نهج منسق بين الشركاء الدوليين في ظروف ما بعد الصراع.
    :: Facilitación del diálogo y organización de al menos 10 reuniones entre los asociados internacionales, el Gobierno de Burundi y la Comisión Electoral Nacional Independiente relativas a los aspectos políticos, técnicos y financieros de la preparación y celebración de las elecciones de 2010 UN :: تيسير الحوار وتنظيم ما لا يقل عن عشرة اجتماعات بين الشركاء الدوليين وحكومة بوروندي واللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات بشأن الجوانب السياسية والتقنية والمالية للتحضير لانتخابات عام 2010 ولتنظيمها
    Creo que la MONUC es el elemento mejor colocado para desempeñar un papel coordinador entre los asociados internacionales interesados en cuestiones de reforma del sector de la seguridad en apoyo de iniciativas dirigidas por el gobierno nacional. UN وأعتقد أن بعثة الأمم المتحدة توجد في أفضل موضع للقيام بدور تنسيقي بين الشركاء الدوليين بشأن قضايا إصلاح القطاع الأمني دعماً للمبادرات التي تضطلع بها السلطات الوطنية.
    Es necesario fijar prioridades con vistas a la eliminación de los gastos no esenciales y hay que resolver las discrepancias entre los asociados internacionales y las autoridades burundianas con respecto a la formación de los jueces y los funcionarios judiciales. UN كما يتعين تحديد الأوليات بغرض إلغاء النفقات غير الضرورية وحل الخلافات بين الشركاء الدوليين والسلطات البوروندية فيما يتعلق بتدريب القضاة والموظفين القضائيين.
    También facilita la coordinación entre los asociados internacionales y regionales y las Naciones Unidas y promueve la cooperación con los órganos legislativos, la sociedad civil y el sector privado. UN كما يعمل على تيسير التنسيق بين الشركاء الدوليين والإقليميين والأمم المتحدة، وتعزيز التعاون مع الهيئات التشريعية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Considero alentadora la reunión ministerial que acogió el Gobierno de Malí, que supuso una oportunidad para escuchar las preocupaciones y prioridades de los países de la región y mejorar la cooperación entre los asociados internacionales. UN وأرحب بالاجتماع الوزاري الذي استضافته حكومة مالي باعتباره فرصة للوقوف على شواغل وأولويات بلدان المنطقة وتعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين.
    Varios interesados destacaron la necesidad de una coordinación eficaz entre los asociados internacionales que participan en la reforma del sector de la seguridad y señalaron a la Unión Europea como un aliado importante a ese respecto. UN 10 - واختص أصحاب المصلحة المختلفين بالذكر الحاجة إلى التنسيق الفعال فيما بين الشركاء الدوليين المهتمين بإصلاح القطاع الأمني، واعترفوا بالاتحاد الأوروبي كشريك هام في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more