"entre los científicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين العلماء
        
    • بين علماء
        
    • أوساط العلماء
        
    • العلمية بين
        
    • بين العلميين
        
    • بين المجتمع العلمي
        
    Hay una gran tradición entre los científicos de disfrazar sus pensamientos en códigos. Open Subtitles هناك تقليد طويل بين العلماء بتمويه أفكارهم في رموزٍ، فلتدعيني أرى.
    • Facilitar el diálogo entre los científicos y los encargados de la adopción de decisiones de política. UN ● تيسير الحوار بين العلماء وصانعي القرارات.
    Establecimiento de mejores vínculos entre los científicos marinos y los encargados de elaborar las políticas y el personal directivo UN إقامة صلات أفضل بين العلماء البحريين وراسمي السياسات والمديرين
    Cabe subrayar que, prácticamente en todas las esferas, la proporción de mujeres entre los estudiantes de institutos de enseñanza superior es considerablemente más alta que entre los científicos de las respectivas especialidades. UN ويجدر التأكيد على أنه في جميع الميادين تقريبا تتسم نسبة النساء بين طلبة مؤسسات التعليم العالي بأنها أعلى بصورة هامة منها بين العلماء في الميادين ذات الصلة.
    entre los científicos sociales, los demógrafos han tradicionalmente analizado separadamente los datos relativos a hombres y mujeres. UN 129- ومن بين علماء العلوم الاجتماعية، درج الديمغرافيون عادة على تحليل البيانات المتعلقة بكل من النساء والرجال على حدة.
    Más importante aún, con la Iniciativa se intentará paliar el desfase de conocimientos entre los científicos y académicos que trabajan en el continente y sus colegas del resto del mundo. UN والأهم هو أنه سيجري السعي من خلال هذه المبادرة إلى تخطي الفجوة المعرفية القائمة بين العلماء والأكاديميين في الوطن ونظرائهم في أجزاء أخرى من العالم.
    Las comunidades científica y tecnológica insistieron en la necesidad de mejorar la colaboración entre los científicos y los responsables de formular las políticas. UN أما الأوساط العلمية والتكنولوجية فقد أكدت على ضرورة تحسين التعاون بين العلماء وراسمي السياسات.
    Un código debe orientar las relaciones internas de la comunidad científica y las relaciones entre los científicos y el público. UN يجب أن توفر المدونة توجيهات بشأن العلاقات الداخلية في الأوساط العلمية والعلاقات بين العلماء والجمهور.
    Esta labor supone el recurso a trabajos de investigación científica y la creación de espacios para el diálogo y la concertación entre los científicos y los responsables de la adopción de decisiones. UN وتستلزم هذه العملية أموراً من بينها اللجوء إلى البحوث العلمية وفتح مجالات الحوار والنقاش بين العلماء وأصحاب القرار.
    Uno de los objetivos de la asociación es ampliar el intercambio de información entre los científicos y entre científicos y encargados de formular políticas. UN ومن بين أهداف مجال الشراكة تحسين تقاسم المعلومات فيما بين العلماء وبين العلماء ومقرري السياسات.
    Debía existir una interacción más dinámica entre los científicos y los procesos de ordenación. UN وذكرت أن ثمة حاجة إلى مزيد من التفاعل الحيوي بين العلماء وعمليات الإدارة.
    Se han asignado fondos tanto a programas de intercambio entre los científicos de la organización como a jóvenes científicos africanos y asiáticos. UN وخُصصت أموال لإتاحة إمكانية قيام برامج للتبادل بين العلماء في المنظمة والعلماء الشباب من أفريقيا وآسيا.
    Verán, hay una creciente creencia entre los científicos como yo que el nuestro puede ser sólo uno entre los muchos universos que pueblan el gigantesco cosmos. Open Subtitles هناك إيمان نامي بين العلماء مثلي أن عالمنا هو واحد من العديد من العوالم مكوّناً كوناً عملاقاً
    Para ello es necesario, entre otras cosas, eliminar el desnivel que existe entre los científicos, los técnicos en comunicaciones, los profesionales de los medios de difusión, los encargados de adoptar decisiones políticas y otros representantes de los departamentos o comunidades encargados de desempeñar las funciones de gestión de los desastres. UN ويشمل ذلك سد الثغرات القائمة بين العلماء والفنيين في ميدان الاتصالات وفي حقل اﻹعلام وصانعي القرارات السياسية وغيره من المسؤولين اﻹداريين أو المجتمعيين عن تنفيذ مهام إدارة الكوارث.
    En mi opinión, una de las principales tareas que aún ha de realizar el GEC es aumentar los conocimientos sobre vigilancia sismológica y el funcionamiento de un sistema de vigilancia mundial entre los científicos de todo el mundo. UN ومن رأيي أن أحد المهام الرئيسية المتبقية لفريق الخبراء العلميين هو زيادة التعريف بالرصد السيزمي وبتشغيل نظام الرصد العالمي بين العلماء في كافة أنحاء العالم.
    El Grupo convino en que otra tarea pendiente para el Grupo ad hoc es aumentar los conocimientos en materia de vigilancia sísmica y el funcionamiento de un sistema mundial de vigilancia entre los científicos de todo el mundo. UN واتفق الفريق على أن ثمة مهمة أخرى متبقية لفريق الخبراء العلميين هي زيادة معرفة الرصد السيزمي وتشغيل نظام للرصد العالمي بين العلماء في جميع أنحاء العالم.
    Sí existe un acuerdo notable entre los científicos e ingenieros nucleares del mundo sobre las técnicas y los métodos de eliminación de todos los desechos nucleares de forma que se proteja a las generaciones actuales y venideras. UN فالواقع أن هناك اتفاقا جديرا بالملاحظة بين العلماء والمهندسين النوويين في جميع أنحاء العالم حول تقنيات وأساليب التخلص من كل النفايات النووية بطرق تحمي اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    C. Fomento del diálogo entre los científicos y los encargados de la formulación de políticas UN جيم - تشجيع الحوار بين العلماء وصانعي السياسات
    entre los científicos existe un consenso cada vez más generalizado de que se está recalentando el planeta. UN ٧١ - وهناك توافق آراء متزايد بين العلماء على ارتفاع الاحترار العالمي.
    Sugirieron que la Autoridad podría cumplir funciones de catalizador de las relaciones entre los científicos especializados en el medio ambiente y los ingenieros de minas, podría elaborar manuales científicos y técnicos y proporcionar asistencia técnica para la preparación y realización de estudios ambientales. UN وألمحوا إلى أن السلطة يمكن أن تقوم بحفز التفاعل بين علماء البيئة ومهندسي التعدين، وبإصدار كتب علمية وتقنية، وتقديم المساعدة التقنية من أجل وضع دراسات بيئية وإجرائها.
    Esta catástrofe mundial ha desencadenado debates entre los científicos y los políticos sobre la manera de crear un sistema eficaz de alerta temprana para hacer frente a esta clase de situaciones. UN وقد أثارت هذه الكارثة العالمية مناقشات بين أوساط العلماء والسياسيين بشأن كيفية إقامة نظام للإنذار المبكر يكون أكثر فعالية في التعامل مع حالات من هذا القبيل.
    Medidas pora garantizar la libertad de intercambio de información entre los científicos (apartado b) del párrafo 70 de las directrices) UN الفقرة 70 (ب) من المبادئ التوجيهية: تدابير كفالة حرية تبادل المعلومات العلمية بين العلميين
    486. Se está actualizando la Red Danesa de Investigación para que apoye una estrecha cooperación entre los científicos, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN 486- ويجري الآن تحديث شبكة البحوث الدانمركية لدعم التعاون الوثيق بين العلميين على المستويين الوطني والدولي.
    Lograr el diálogo y la armonización entre los científicos y los responsables de la formulación de políticas UN :: ضمان الحوار والاتساق بين المجتمع العلمي ومجتمع السياسات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more