"entre los civiles palestinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المدنيين الفلسطينيين
        
    • في صفوف المدنيين الفلسطينيين
        
    • من المدنيين الفلسطينيين
        
    • أرواح المدنيين الفلسطينيين
        
    • وسط المدنيين من فلسطينيين
        
    Por el contrario, presenciamos una intensificación de las operaciones militares israelíes que están causando un mayor número de muertos y heridos entre los civiles palestinos inocentes. UN وبدلا من ذلك، فإننا نشهد تكثيف العمليات العسكرية الإسرائيلية، التي تتسبب في مزيد من القتلى ومزيد من الجرحى بين المدنيين الفلسطينيين الأبرياء.
    La violencia y el terror continuos, que han causado un gran número de muertos y heridos entre los civiles palestinos e israelíes, son motivo de grave preocupación para todos los pueblos amantes de la paz. UN إن العنف والإرهاب الجاريين، اللذين أسفرا عن عدد لا يحصى من الوفيات والإصابات بين المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين، إنما هما موضع قلق عميق لجميع من يحبون السلام.
    Israel reconoce que, pese a esos esfuerzos, la Operación Gaza provocó numerosos muertos y heridos entre los civiles palestinos y considerables daños a bienes privados. UN 147 - وتعترف إسرائيل بأن عملية غزة أسفرت، على الرغم من هذه الجهود، عن سقوط العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين الفلسطينيين وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات الخاصة.
    Las fuerzas de ocupación israelíes continúan su escalada de crímenes, haciendo un uso excesivo de la fuerza, cometiendo asesinatos extrajudiciales, realizando detenciones, destruyendo casas y confiscando tierras, arrasando tierras de cultivo y arrancando árboles frutales en los territorios palestinos ocupados, lo que ha hecho que aumente el número de mártires, heridos y personas sin hogar entre los civiles palestinos inocentes. UN تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية تصعيد جرائمها مفرطة في استخدام القوة، والإعدام خارج إطار القانون، والاحتجاز، وهدم المنازل، ومصادرة الأراضي، وجرف المزارع، واقتلاع الأشجار المثمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، مسببة بذلك سقوط مزيد من الشهداء والجرحى والذين بلا مأوى في صفوف المدنيين الفلسطينيين الأبرياء.
    En ese contexto, la Asamblea expresa su profunda preocupación por los trágicos hechos registrados desde el 28 de septiembre de 2000 en la Jerusalén oriental ocupada y en el territorio palestino ocupado, que han causado un gran número de muertos y heridos, principalmente entre los civiles palestinos. UN وفي هذا الصدد، أعربت الجمعية العامة عن قلقها الشديد، إزاء الأحداث المأساويــــة التي تشهدهـــا القــدس الشرقيــة المحتلـــة والأرض الفلسطينية المحتلة منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، والتي أدت إلى سقوط عدد كبير من القتلى والجرحى معظمهم من المدنيين الفلسطينيين.
    Destacando asimismo la importancia de la seguridad y el bienestar de los civiles de toda la región del Oriente Medio, y condenando en particular todos los actos de violencia y terror que causan muertos y heridos entre los civiles palestinos e israelíes, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية سلامة وراحة جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط برمتها، وإذ تدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والرعب التي تفضي إلى إزهاق أرواح المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين وإلحاق إصابات بهم،
    3. Subraya la importancia de la seguridad y del bienestar de todos los civiles en toda la región del Oriente Medio, y condena en particular todos los actos de violencia y terror que causan muertes y lesiones entre los civiles palestinos e israelíes; UN 3 - تؤكد أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وتدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والإرهاب، المؤدية إلى حدوث خسائر في الأرواح وإصابات وسط المدنيين من فلسطينيين وإسرائيليين؛
    Del mismo modo, deploramos los ataques de las fueras israelíes contra blancos civiles en la Ribera Occidental, que provocaron cientos de bajas entre los civiles palestinos. UN وفي نفس السياق شجبنا الهجمات التي شنتها القوات الإسرائيلية على الأهداف المدنية في الضفة الغربية، والتي أسفرت عن مئات الإصابات بين المدنيين الفلسطينيين.
    El año pasado se ha visto empañado por numerosas incursiones militares israelíes en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental que causaron gran cantidad de muertos y heridos entre los civiles palestinos. UN لقد شاب السنة الماضية العديد من الغارات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة والضفة الغربية والتي أسفرت عن وقوع عدد كبير من القتلة والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين.
    Esta provocación causó enfrentamientos entre los civiles palestinos y las fuerzas israelíes de ocupación, y también ha agudizado la sensibilidad religiosa entre ambos bandos, sumándose a los continuos actos de provocación por parte de colonos extremistas en Jerusalén Oriental, en particular en el complejo de Al-Haram Al-Sharif. UN وأدى هذا الاستفزاز إلى اشتباكات بين المدنيين الفلسطينيين وقوات الاحتلال الإسرائيلية. وزاد أيضا في تأجيج الحساسيات الدينية بين الجانبين، إضافة إلى الأعمال الاستفزازية المتواصلة التي يقوم بها المستوطنون المتطرفون في القدس الشرقية، وخاصة في ساحة الحرم الشريف وما حوله.
    Israel lanzó entonces una ofensiva militar de 23 días contra la Franja de Gaza, denominada " Operación Plomo Fundido " que causó, según lo comunicado por la Misión de Investigación, 1.300 muertos y más de 6.000 heridos entre los civiles palestinos, muchos de los cuales eran mujeres y niños. UN وعندئذ شنت إسرائيل هجوما عسكريا دام 23 يوما على قطاع غزة، أسمته " عملية الرصاص المسكوب " ، وأدى حسب ما أفادت به بعثة تقصي الحقائق إلى مصرع أكثر من 300 1 من المدنيين الفلسطينيين وإصابة أكثر من 000 6 آخرين، كثير منهم من النساء والأطفال.
    Este inquietante suceso, que desató un enfrentamiento violento que causó varios muertos y heridos entre los civiles palestinos, fue el centro de un debate del Consejo de Seguridad, con la participación de Ministros de Relaciones Exteriores de varios países, y posteriormente llevó a la aprobación de la resolución 1073 (1996) del Consejo de Seguridad. UN وهذا التطور المقلق، الذي أثار مواجهة عنيفـة أدت إلى مقتل عدد كبير من المدنيين الفلسطينيين وإصابة عدد آخر، كان موضوع مناقشة أجراها مجلس اﻷمــــن وشارك فيها وزراء خارجية عدد من البلدان وكانت نتيجتها اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٧٣ )١٩٩٦(.
    En el tercer párrafo del preámbulo la Asamblea expresa su profunda preocupación por la visita provocativa realizada a Al-Haram Al-Sharif el 28 de septiembre de 2000 y los trágicos sucesos que siguieron en la Jerusalén Oriental ocupada y otros lugares del Territorio Palestino ocupado y que resultaron en un elevado número de muertos y heridos, principalmente entre los civiles palestinos. UN وفي الفقرة الثالثة من الديباجة تُعرب الجمعية عن بالغ قلقها للزيارة الاستفزازية إلى الحرم الشريف في 28 أيلول/سبتمبر 2000، والأحداث المأساوية التي أعقبتها في القدس الشرقية المحتلة وغيرها من الأماكن في الأرض الفلسطينية المحتلة. والتي أسفرت عن وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى، أغلبهم من المدنيين الفلسطينيين.
    Destacando la importancia de la seguridad y el bienestar de los civiles de toda la región del Oriente Medio, y condenando en particular todos los actos de violencia y terror que causan muertos y heridos entre los civiles palestinos e israelíes, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط برمتها، وإذ تدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والإرهاب التي تفضي إلى إزهاق أرواح المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين وإلحاق إصابات بهم،
    3. Pone de relieve la importancia de la seguridad y del bienestar de todos los civiles en toda la región del Oriente Medio, y condena en particular todos los actos de violencia y terror que causan muertes y lesiones entre los civiles palestinos e israelíes; UN 3 - تؤكد أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بأكملها، وتدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والإرهاب المؤدية إلى حدوث خسائر في الأرواح وإصابات وسط المدنيين من فلسطينيين وإسرائيليين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more