Se estableció una célula de análisis operacional y coordinación entre los componentes militar, civil y de policía. | UN | وأنشئت خلية للتحليل التشغيلي والتنسيق بين العنصر العسكري وعنصر والشرطة والعنصر المدني. |
Con ese propósito, se establecería un mecanismo de enlace y coordinación bien definido entre los componentes militar y policial de la UNMIS una vez ampliada y la comunidad humanitaria que ya se encuentre en la región. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، سيجري إنشاء آلية محددة المعالم للاتصال والتنسيق بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة الموسعة وبين أوساط العمل الإنساني الموجودة من قبل. |
En ese sentido, la ONUCI debería mejorar la coordinación entre los componentes militar, de policía, logístico, de cuestiones de género, de asuntos civiles, político y de información pública de la misión, así como con los organismos de las Naciones Unidas que intervienen en la prestación de apoyo a los procesos electoral y de identificación. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تعزز التنسيق بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة، وعناصر اللوجستيات، والمسائل الجنسانية، والشؤون المدنية، والعناصر السياسية والإعلامية التابعة للبعثة، وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة التي لها دور في تقديم الدعم لعمليتي تحديد الهوية والانتخابات. |
Al mismo tiempo, actúan de enlace entre los componentes militar y humanitario de la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | كما يقيم هؤلاء اتصالات بين العنصرين العسكري والإنساني لحضور الأمم المتحدة في الميدان. |
Además, se necesitan una cooperación y una comprensión mayores entre los componentes militar y civil de nuestro trabajo. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين العنصرين العسكري والمدني لعملنا. |
Se trata de una tarea compleja que requiere un análisis cuidadoso de los peligros que entraña la transferencia de las funciones de seguridad al Gobierno de Sierra Leona y una coordinación minuciosa, no sólo entre los componentes militar, político y logístico de la UNAMSIL, sino también con los departamentos competentes del Gobierno. | UN | وهذه مهمة معقدة تقتضي الاحتواء الدقيق للمخاطر التي ينطوي عليها نقل المسؤوليات الأمنية إلى حكومة سيراليون وتوسيع نطاق التنسيق، ليس بين العناصر العسكرية والسياسية والمتعلقة بالنقل والإمداد للبعثة فحسب، بل أيضا مع الإدارات ذات الصلة في الحكومة. |
El componente mantendrá el diálogo y la coordinación entre los componentes militar y de policía, asegurando el intercambio mutuo de información sobre el despliegue y las operaciones de asistencia humanitaria, militares y de policía en curso. | UN | وسيقيم العنصر حوارا بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة وينسق بينهما لضمان تبادل المعلومات عن العمليات الجارية الإنسانية والعسكرية، وعمليات نشر الشرطة. |
Asimismo, en vista del papel y las responsabilidades cada vez mayores de las fuerzas de policía en las operaciones de mantenimiento de la paz, debe procurarse evitar la duplicación de tareas entre los componentes militar y policial. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي ضوء الدور والمسؤوليات المتنامية لأفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام، ينبغي توخي الحذر لتفادي ازدواجية المهام بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة. |
Además, a la luz del papel cada vez más importante y el aumento de las responsabilidades del personal de policía en las operaciones de mantenimiento de la paz, debe procurarse evitar la duplicación de tareas entre los componentes militar y de policía. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الدور المتنامي والمسؤوليات المتزايدة لأفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام، ينبغي إيلاء العناية لضمان عدم ازدواجية المهام بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة. |
También mejoraría la coordinación entre los componentes militar, policial y civil y entre la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país, en particular en la base de operaciones. | UN | وسيجري تعزيز التنسيق بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة والعنصر المدني وبين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، لا سيما على مستوى مواقع الأفرقة. |
Décimo: hay que prestar apoyo a las actividades de la policía en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz a la luz del papel cada vez más importante que desempeña y el aumento de sus responsabilidades, velando al mismo tiempo por evitar la duplicación de tareas entre los componentes militar y de policía. | UN | عاشرا: دعم الأنشطة التي تقوم بها الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، في ضوء دورها المتعاظم وزيادة مسؤولياتها وفي الوقت نفسه ضمان عدم وجود ازدواجية في المهام بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة. |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia de la capacitación destinada a mejorar la coordinación y cooperación entre los componentes militar, de policía, humanitario y otros componentes civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية التدريب الذي يهدف الى تحسين التنسيق والتعاون بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة وعنصر اﻷنشطة اﻹنسانية والعناصر المدنية اﻷخرى لعمليات حفظ السلام. |
Además, la UNAMID ayudó a asegurar un enlace y una colaboración constantes con el Gobierno del Sudán, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y mantuvo el diálogo y la coordinación entre los componentes militar y de policía, asegurando el intercambio mutuo de información sobre el despliegue y las operaciones militares, policiales y con fines humanitarios en curso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت العملية المختلطة المساعدة في كفالة استمرار الاتصال والتعاون مع حكومة السودان، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومواصلة الحوار بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة والتنسيق بينهما لضمان تبادل المعلومات عن العمليات الإنسانية والعسكرية الجارية، وعمليات نشر العسكريين وأفراد الشرطة. |
A este respecto, la Comisión Consultiva confía en que en el proyecto de presupuesto de la MINUEE para el ejercicio económico 2007/2008 se brinde información sobre la incidencia total de la reconfiguración en las necesidades generales de personal de la misión, el redespliegue de puestos y las relaciones entre los componentes militar, sustantivo y de apoyo. | UN | 10 - وفي هذا الصدد، تثق اللجنة بأن المعلومات بشأن الأثر الكامل الذي يحدثه إعادة التشكيل في الاحتياجات الإجمالية للبعثة من الموظفين، وإعادة توزيع الوظائف، والعلاقة بين العنصر العسكري والعنصر الفني وعنصر الدعم سوف تقدم في الميزانية المقترحة للبعثة عن الفترة المالية 2007/2008. |
La Comisión Consultiva confía en que en el proyecto de presupuesto de la MINUEE para el ejercicio económico 2007/2008 se brinde información sobre la incidencia total de la reconfiguración en las necesidades generales de personal de la Misión, el redespliegue de puestos y las relaciones entre los componentes militar, sustantivo y de apoyo (A/61/575, párr. 10). | UN | تثق اللجنة الاستشارية في أن المعلومات بشأن الأثر الكامل الذي تحدثه إعادة التشكيل في الاحتياجات الإجمالية للبعثة من الموظفين، وإعادة توزيع الوظائف، والعلاقة بين العنصر العسكري والعنصر الفني وعنصر الدعم، سوف تقدم في الميزانية المقترحة للبعثة عن الفترة المالية 2007/2008 (A/61/575، الفقرة 10). |
El segundo factor es el cambio en la proporción entre los componentes militar y civil de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٤٧ - وأكمل قائلا إن العامل الثاني هو التغير في النسبة بين العنصرين العسكري والمدني في عمليات حفظ السلام. |
Sin embargo, no hay un entendimiento claro sobre cuáles son sus funciones y a menudo no hay consenso entre los componentes militar y civil, así como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en lo que respecta a sus mandatos y responsabilidades. | UN | بيد أن أدوارهم ليست مفهومة جيدا وكثيرا ما ينعدم توافق الآراء بين العنصرين العسكري والمدني ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فيما يتعلق باختصاصاتهم ومسؤولياتهم. |
- Mejorar la coordinación entre los componentes militar y civil de las misiones | UN | - تعزيز التنسيق بين العنصرين العسكري والمدني في البعثات |
La consolidación del personal civil en equipos multidimensionales integrados en los emplazamientos estratégicos clave permitirá una mejor división del trabajo entre los componentes militar y civil y multiplicará la repercusión de las actividades sobre el terreno. | UN | وسيتيح دمج الموظفين المدنيين ضمن أفرقة متكاملة متعددة الأبعاد في المواقع الاستراتيجية الرئيسية تحسين تقسيم العمل بين العنصرين العسكري والمدني وسوف يضاعف تأثير الأنشطة على أرض الواقع. |
El titular también se encargaría de que hubiera un seguimiento constante de las recomendaciones para que se aplicaran sin demora, facilitaría la coordinación entre los componentes militar y civil de la Fuerza y procuraría que las actividades en curso no resultaran afectadas adversamente por la rotación del personal militar. | UN | وله أيضا أن يقوم بالمتابعة المستمرة لتنفيذ التوصيات من جل كفالة التنفيذ في الوقت المحدد، وأن ييسر التنسيق بين العنصرين العسكري والمدني في القوة، وأن يضمن عدم تأثُّر الأنشطة الجارية تأثُّرا سلبيا بفعل تناوب الأفراد العسكريين. |
Destacando la importancia de que continúe la labor a fin de mejorar la colaboración eficaz entre los componentes militar, civil y de policía de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y entre la Operación y las organizaciones humanitarias en Darfur, en ejecución del mandato de la Operación, | UN | وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعامل الفعال بين العناصر العسكرية والمدنية وعناصر الشرطة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبين العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية في دارفور، في تنفيذ ولاية العملية المختلطة، |