El desajuste entre los compromisos internacionales y los resultados obtenidos es especialmente obvio en el caso de África. | UN | وتتجلى الفجوة بين الالتزامات الدولية والنتائج بشكل صارخ في حالة أفريقيا. |
Ello no obstante, puede ser muy difícil hallar el adecuado equilibrio entre los compromisos internacionales y los imperativos internos al formular medidas y estrategias nacionales de prevención de la delincuencia. | UN | ومع هذا، فإن الاهتداء إلى كيفية كفالة التوازن بين الالتزامات الدولية وبين الموانع الداخلية لدى صوغ التدابير والاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة يمكن أن يطرح تحديا عنيفا. |
El acuerdo voluntario de mantener el statu quo, concertado con el auspicio del Grupo de los 20, fue un intento de zanjar parcialmente la brecha entre los compromisos internacionales y el legítimo poder discrecional de la política nacional. | UN | وقد شكل اعتماد ميثاق طوعي لتجميد الوضع برعاية مجموعة العشرين محاولة للتعويض جزئياً عن الفجوة القائمة بين الالتزامات الدولية واستنسابية السياسات الوطنية الشرعية. |
La India señaló el carácter " mágico y único " del derecho al desarrollo, en el sentido de que trataba de lograr un equilibrio entre los compromisos internacionales y nacionales. | UN | ونوهت الهند بالطابع " السحري والفريد " للحق في التنمية، من ناحية أنه يسعى إلى إقامة توازن بين الالتزامات الدولية والوطنية. |
El objetivo es ayudar a los Estados participantes a elaborar y aplicar una política nacional de lucha contra la trata de personas, en cumplimiento de los compromisos de la OSCE y demás obligaciones internacionales pertinentes, y contribuir a cerrar la brecha entre los compromisos internacionales, las respuestas nacionales en la lucha contra la trata de personas y las experiencias de las víctimas de la trata. | UN | والهدف هو مساعدة الدول المشاركة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية لمكافحة هذا الاتجار امتثالا لالتزامات المنظمة والالتزامات الدولية الأخرى ذات الصلة والمساهمة في سدّ الفجوة بين الالتزامات الدولية والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار وتجارب الأشخاص المتّجر بهم. |
El objetivo del informe es ayudar a los Estados participantes a formular y aplicar políticas nacionales de lucha contra la trata en cumplimiento de los compromisos de la OSCE y demás obligaciones internacionales pertinentes, y contribuir a colmar la brecha entre los compromisos internacionales, las respuestas nacionales en la lucha contra la trata de personas y las experiencias de las víctimas de la trata. | UN | والهدف هو مساعدة الدول المشاركة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية لمكافحة هذا الاتِّجار، امتثالا لالتزامات المنظمة والالتزامات الدولية الأخرى ذات الصلة، والمساهمة في سدّ الفجوة بين الالتزامات الدولية والتدابير الوطنية لمكافحة الاتِّجار وتجارب الأشخاص المتّجر بهم. |
El objetivo es ayudar a los Estados participantes a elaborar y aplicar políticas nacionales de lucha contra la trata de personas, en cumplimiento de los compromisos de la OSCE y demás obligaciones internacionales pertinentes, y contribuir a colmar la brecha entre los compromisos internacionales, las respuestas nacionales en la lucha contra la trata de personas y las experiencias de las víctimas de la trata. | UN | والهدف هو مساعدة الدول المشاركة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية لمكافحة هذا الاتِّجار امتثالا لالتزامات المنظمة والالتزامات الدولية الأخرى ذات الصلة والمساهمة في سدّ الفجوة بين الالتزامات الدولية والتدابير الوطنية لمكافحة الاتِّجار وتجارب الأشخاص المتّجر بهم. |
10. La Declaración Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se encuentran entre los compromisos internacionales formulados en el decenio de 1990 cuyo cumplimiento y ejecución se vigilan con más rigor. | UN | 10 - والإعلان العالمي وخطة العمل العالمية لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل() من بين الالتزامات الدولية لعقد التسعينات التي ترصد وتنفذ بأقصى قدر من الدقة. |
La Declaración Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia4 se encuentran entre los compromisos internacionales formulados en el decenio de 1990 cuyo cumplimiento y ejecución se vigilan con más rigor. | UN | 10 - والإعلان العالمي وخطة العمل العالمية لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل(4) من بين الالتزامات الدولية لعقد التسعينات التي ترصد وتنفذ بأقصى قدر من الدقة. |
La Declaración Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia4 se encuentran entre los compromisos internacionales formulados en el decenio de 1990 cuyo cumplimiento y ejecución se vigilan con más rigor. | UN | 10 - إن الإعلان العالمي وخطة العمل العالمية لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل(4) من بين الالتزامات الدولية لعقد التسعينيات التي تُرصد وتُنفذ بأقصى قدر من الدقة. |
La aplicación nacional de los compromisos internacionales o la identificación del país con las recomendaciones normativas internacionales como una forma de garantizar el funcionamiento y mercados locales sostenibles es una manera de progresar en lo que respecta a la relación entre los compromisos internacionales, los objetivos políticos nacionales y los presupuestos nacionales. | UN | ويؤدي " إضفاء الطابع المحلي " على الالتزامات الدولية أو تأمين " الملكية القطرية " للوصفات الدولية للسياسة، كوسيلة لتأمين تشغيل الأسواق المحلية وكفالة استدامتها، خطوة إلى الأمام في مجال التصدي للعلاقات المترابطة بين الالتزامات الدولية وأهداف السياسات الوطنية والميزانيات القومية. |
Entre las causas de esta situación se pueden citar: la falta de prioridad que se concede a la biodiversidad agrícola, la desconexión entre los compromisos internacionales, su aplicación en los países y la financiación, la falta de participación efectiva de los más afectados, y la desarticulación entre las acciones intergubernamentales sobre biodiversidad agrícola, seguridad alimentaria y cambio climático. Acciones necesarias | UN | ومن الأسباب التي أدت إلى هذه الحالة، نذكر عدم إعطاء الأولوية للتنوع البيولوجي الزراعي، والفجوة القائمة بين الالتزامات الدولية وتنفيذها على الصعيد الوطني وعلى صعيد التمويل، وعدم المشاركة الفعلية من جانب من هم أكثر تضررا، وعدم وجود اتساق في العمل الحكومي الدولي بين التنوع البيولوجي الزراعي وتغير المناخ والأمن الغذائي. |