"entre los costos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين التكاليف
        
    • بين تكاليف
        
    • وتشمل التكاليف
        
    • بين التكلفة
        
    • بين الكلفة
        
    • تكاليف التجديد
        
    Toda diferencia entre los costos pro forma y los costos reales sería sufragada por el Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN ويتحمل صندوق التبرعات الخاصة أي فرق بين التكاليف المقدرة على أساس مبدئي والتكاليف الفعلية.
    La diferencia entre los costos estándar que se han previsto y los costos reales efectuados se transfiere a la reserva para gastos de funcionamiento. UN ويحول إلى الاحتياطي التشغيلي الفارق بين التكاليف المعيارية المطبقة والتكاليف الفعلية المنفقة.
    Toda diferencia entre los costos pro forma y los costos reales sería sufragada con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN ويتحمل صندوق التبرعات الخاصة أي فرق بين التكاليف المقدرة على أساس مبدئي والتكاليف الفعلية.
    Argumentó que había una estrecha relación empírica entre los costos unitarios de la mano de obra y la inflación. UN وذهب إلى أن هناك علاقة عملية وثيقة بين تكاليف العمل لكل وحدة من وحدات الإنتاج والتضخم.
    entre los costos adicionales reclamados figuran fletes, derechos de almacenamiento y cargas financieras. UN وتشمل التكاليف الإضافية المطلوبة رسوم الشحن والتخزين والرسوم المصرفية.
    Toda diferencia entre los costos pro forma y los costos reales sería sufragada con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN ويتحمل صندوق التبرعات الخاصة أي فرق بين التكاليف المقدرة على أساس مبدئي والتكاليف الفعلية.
    Toda diferencia entre los costos pro forma y los costos reales sería sufragada con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN ويستوعب صندوق التبرعات الخاص أي فرق بين التكاليف الافتراضية والتكاليف الفعلية.
    Toda diferencia entre los costos pro forma y los costos reales sería sufragada con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN ويستوعب صندوق التبرعات الخاص أي فرق بين التكاليف الافتراضية والتكاليف الفعلية.
    Toda diferencia entre los costos pro forma y los costos reales sería sufragada con cargo al Fondo UN ويستوعب صندوق التبرعات الخاص أي فرق بين التكاليف الافتراضية والتكاليف الفعلية.
    Toda diferencia entre los costos pro forma y los costos reales sería sufragada con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN ويستوعب صندوق التبرعات الخاص أي فرق بين التكاليف الافتراضية والتكاليف الفعلية.
    - Los programas de vínculos comerciales deben tener mayor alcance para que haya proporción entre los costos y los efectos positivos. UN يتعين توسيع نطاق برامج تعزيز الروابط التجارية بغية تجنب عدم التوازن بين التكاليف والفوائد المتحققة.
    Toda diferencia entre los costos pro forma y los costos reales sería sufragada con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN ويستوعب صندوق التبرعات الخاص أي فرق بين التكاليف الافتراضية والتكاليف الفعلية.
    Al definir cuál debería ser el papel de los gobiernos y de otros interesados, es importante también analizar la diferencia entre los costos y los rendimientos sociales y privados. UN ومن المهم أيضاً عند تحديد أدوار الحكومات والجهات المعنية مراعاة الفرق بين التكاليف والعوائد الخاصة منها والاجتماعية.
    La disminución en sueldos se debe a las diferencias entre los costos efectivos y estándar e incluye economías adicionales derivadas de las fluctuaciones de los tipos de cambio y la inflación. UN ويعكس النقصان تحت بند المرتبات الفروق بين التكاليف الفعلية والتكاليف القياسية كما يشمل وفورات إضافية ناجمة عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم.
    Esta reserva, que se mantiene para sufragar imprevistos, por ejemplo, los originados por la terminación de los servicios de expertos, se deriva, entre otras cosas, de la diferencia entre los costos uniformes aplicados a los proyectos y los gastos efectivamente realizados. UN يحتفظ بهذا الاحتياطي لمواجهة الحالات الطارئة، مثل تلك التي تنشأ عن انهاء خدمة خبراء وغير ذلك، وهو يأتي من عدة مصادر منها الفرق بين التكاليف القياسية المنطبقة على المشاريع والتكاليف الفعلية المتكبدة.
    Sin embargo, las devaluaciones benefician a las empresas transnacionales que operan en industrias exportadoras, al mejorar la relación entre los costos locales y el valor de los ingresos por exportaciones. UN ومن ناحية أخرى، يفيد تخفيض قيمة العملة الشركات عبر الوطنية العاملة في الصناعات التصديرية، بسبب تحسن العلاقة بين التكاليف المحلية وقيمة عائدات التصدير.
    Parece haber una relación entre los costos de producción y el valor de distribución. UN ويبدو أن العلاقة بين تكاليف الإنتاج وقيمة التوزيع واهية.
    Esto plantea una discrepancia entre los costos de los activos propios y los arrendados para las entidades que no producen para el mercado. UN وينشأ عن ذلك عدم اتساق بين تكاليف الأصول المملوكة والأصول المستأجرة بالنسبة للمنتجين غير الخاضعين لعوامل السوق.
    entre los costos adicionales reclamados figuran los gastos de flete, los gastos de almacenamiento y las cargas financieras. UN وتشمل التكاليف الإضافية المطلوبة رسوم الشحن والتخزين والتمويل.
    entre los costos externos figuran los correspondientes a la entidad neutral y el arbitraje. UN وتشمل التكاليف الخارجية التكاليف المتعلقة بالكيان المحايد والمحكمين.
    Así pues, es importante que esos esfuerzos tengan eco en los informes del Relator Especial y que sean analizados desde un punto de vista sustantivo a fin de ayudar a detectar las buenas prácticas y a mejorar la relación entre los costos y los efectos. UN وبالتالي فمن المهم أن تجد تلك الجهود صدى لها في تقارير المقرر الخاص، وأن يجري تحليلها من وجهة نظر موضوعية من أجل المساعدة على تحديد الممارسات الجيدة وتعزيز العلاقة بين التكلفة والتأثير الناتج.
    La Administración del CCI informó a la Junta de que tiene previsto establecer un vínculo entre los costos y los resultados en relación con entre el 10% y el 20% de su cartera a más tardar a fines de 2012. UN وقامت إدارة المركز بإبلاغ المجلس بأنها تعتزم وضع رابط بين الكلفة والنتائج لجزء يتراوح من 10 إلى 20 في المائة من حافظتها الاستثمارية في نهاية عام 2012.
    Costo de las opciones distribuido entre los costos de renovación UN خيارات إدماج التكاليف ضمن تكاليف التجديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more