"entre los derechos económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الحقوق الاقتصادية
        
    Señaló que debía corregirse el desequilibrio histórico entre los derechos económicos, sociales y culturales y otros derechos. UN وأضافت قائلة إن الاختلال التاريخي بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الحقوق ليحتاج إلى تدارك.
    No había distinción entre los derechos económicos, sociales y culturales, por un lado, y los derechos civiles y políticos, por otro lado. UN وهي لا تميز بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جهة أولى، والحقوق المدنية والسياسية، من جهة أخرى.
    Actualmente revisa esas directrices para poner de relieve las relaciones entre los derechos económicos, sociales y culturales y las diferencias de trato por razón del sexo. UN وهذه المبادئ التوجيهية هي الآن موضع الاستعراض في المفوضية بغية التشديد على العلاقة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والجنس الإنساني.
    La Declaración considera el derecho al desarrollo como un elemento central de los derechos humanos y se concentra en la interdependencia entre los derechos económicos, sociales, políticos y culturales. UN فالإعلان يعتبر الحق في التنمية محورا لحقوق الإنسان ويركز على الترابط القائم بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    Por consiguiente, no existe una separación estricta entre los derechos económicos, sociales y culturales, de un lado, y los derechos civiles y políticos, del otro. UN 10 - وتبعا لذلك، ليس هناك فصل صارم بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    En el informe se propuso la creación de un nuevo pacto social a fin de tender puentes entre los derechos económicos, sociales y culturales y crear sinergias entre la igualdad social, la democracia participativa y el crecimiento económico. UN كما يقترح وضع ميثاق اجتماعي جديد يستهدف إقامة روابط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإيجاد تآزر بين العدالة الاجتماعية والديمقراطية القائمة على المشاركة والنمو الاقتصادي.
    65. El ACNUDH profundizará su estudio de los vínculos entre los derechos económicos, sociales y culturales y la justicia de transición. UN 65- وستواصل المفوضية استكشاف الروابط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعدالة الانتقالية.
    B. Vínculos entre los derechos económicos, sociales y culturales y UN باء - العلاقات بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبين الحقوق
    El derecho al desarrollo era un derecho humano fundamental que no se limitaba a la erradicación de la pobreza y constituía un puente de unión entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN واعتبرت الحق في التنمية حقاً أساسياً من حقوق الإنسان يتجاوز استئصال الفقر ويشكل جسراً بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة، والحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى.
    El 9 de junio se celebró una conferencia de prensa en la que se destacó la vinculación entre los derechos económicos, sociales y culturales y su relación con los derechos civiles y políticos, y el Director concedió entrevistas sobre los derechos de la mujer y la Conferencia. UN وعُقد في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ مؤتمر صحفي ﻹبراز الصلة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية، وأجريت مقابلات مع المدير بشأن المؤتمر وحقوق المرأة.
    Este primer informe, presentado en agosto de 1995, tuvo por objeto analizar la relación entre los derechos económicos, sociales y culturales, la distribución de los ingresos, y la igualdad de oportunidades. UN وكان الغرض من هذا التقرير اﻷولي، المقدم في آب/أغسطس ٥٩٩١، تحليل العلاقة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوزيع الدخل وتكافؤ الفرص.
    La " pobreza " se ubica en un vector entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN ويقع " الفقر " في نقطة الالتقاء بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة والحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى.
    No obstante, es necesario recordar que hay yuxtaposiciones importantes entre los derechos económicos, sociales y culturales y los problemas a que apuntan los objetivos de desarrollo del Milenio, y que la consecución de esos objetivos por sí sola no implica la cabal realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN غير أنه من الضروري أن يوضع في الاعتبار أن هناك تداخلات كبيرة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من ناحية، والمشاكل التي توجّه نحوها الأهداف الإنمائية للألفية وأن تحقيق تلك الأهداف لا يتساوى وحده مع التحقيق الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las organizaciones regionales, como la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y el Consejo de Europa, y las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos también han abordado la relación entre los derechos económicos, sociales y culturales y las medidas contra el terrorismo. UN كما تناولت منظمات إقليمية مثل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا والأحكام الصادرة من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، العلاقة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتدابير مكافحة الإرهاب.
    El hecho de que en este artículo no se hiciera ninguna distinción entre los derechos económicos, sociales y culturales era conforme con el Pacto, y en particular con el artículo 3 y el párrafo 1 del artículo 5, y con las resoluciones del Consejo que reiteraban la necesidad de tratar todos los derechos humanos en un pie de igualdad, atribuyéndoles la misma importancia. UN وقالت إنّ كون هذه المادة لا تميز بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتفق مع العهد، ولا سيما المادة 3 والفقرة 1 من المادة 5، ومع القرارات التي اعتمدها المجلس والتي أكد فيها مجدداً ضرورة معاملة جميع حقوق الإنسان على قدم المساواة وبنفس القدر من الأهمية.
    En lo que respecta a la disparidad histórica entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos, hizo hincapié en la importancia crucial que revestía el acceso a la justicia y las vías de recurso judicial para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأشار المقرر الخاص إلى التباين التاريخي بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية، وأكد الأهمية الحاسمة لإمكانية اللجوء إلى القضاء وتوافر سبل الانتصاف فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    15. Desde la perspectiva del marco general de los derechos humanos, existen vínculos entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos políticos. UN 15- هناك من وجهة نظر الإطار العام لحقوق الإنسان علاقات بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبين الحقوق المدنية والسياسية.
    79. En opinión de su delegación, no existe relación de jerarquía entre los derechos económicos, sociales y culturales, por una parte, y los derechos civiles y políticos, por otra. UN 79 - وذكر أن وفده يرى أنه ليس هناك علاقة تدرج هرمي بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ناحية وبين الحقوق المدنية والسياسية من جانب آخر.
    17. Por último, Francia, al ser una " República social " , no podía menos que defender la estrecha interdependancia entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN 17- وأخيراً، فإن فرنسا " جمهورية اجتماعية " وهي بالتالي تولي أهمية بالغة للترابط القائم بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    El 9 de junio tuvo lugar una rueda de prensa en que se destacó la vinculación entre los derechos económicos, sociales y culturales y su relación con los derechos civiles y políticos, y el Director concedió entrevistas sobre los derechos de la mujer y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وعقد في ٩ حزيران/يونيه مؤتمر صحفي لابراز الصلة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلاقتها بالحقوق المدنية والسياسية، وأجرى المدير لقاءات حول حقوق المرأة والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. لا باز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more