"entre los diferentes niveles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين مختلف مستويات
        
    • بين مختلف المستويات
        
    • بين المستويات المختلفة
        
    • بين مختلف طبقات
        
    • القوانين بين المستويات
        
    • بين جميع المستويات
        
    Esta situación implica, por lo tanto, una coordinación entre los diferentes niveles de enseñanza y una preocupación común, complementaria y coherente entre los ministros que corresponda. UN وتنطوي هذه الحالة بالتالي على تنسيق بين مختلف مستويات التعليم وعلى اهتمام مشترك وتكميلي ومتماسك بين الوزراء المختصين.
    68. Una política coherente de desarrollo depende de la cooperación eficaz entre los diferentes niveles de los órganos de formulación de política. UN ٦٨ - ويعتمد ترابط واتساق سياسة التنمية على التعاون الفعال بين مختلف مستويات هيئات إقرار السياسات.
    Debería fortalecerse la coordinación entre los diferentes niveles de la administración, así como la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención y en su supervisión. UN وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف مستويات اﻹدارة، فضلا عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية المشتركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    Los desacuerdos entre los diferentes niveles de gobierno han contribuido a una explotación forestal sin control y a la degradación de los bosques. UN وأدت الخلافات بين مختلف المستويات الحكومية إلى قطع الأشجار بصورة غير منظمة وإلى تدهور الأراضي الحرجية.
    Aprender a partir de las mejores prácticas de los demás puede dar lugar a asociaciones productivas entre los diferentes niveles de gobierno, entre las autoridades municipales y entre la amplia gama de grupos que intervienen en el desarrollo de los asentamientos humanos. UN فتبادل الاستفادة من أفضل الممارسات يمكن أن يدعم الشراكات المنتجة بين مختلف المستويات الحكومية وبين السلطات المسؤولة في المدن والمجموعة الكاملة للفئات المعنية بتنمية المستوطنات البشرية.
    Una importante tarea que deberá desempeñar el mecanismo de supervisión es vigilar si el sistema establece una distinción o no entre los diferentes niveles de desempeño profesional del personal y si reconoce a los que tienen un excelente desempeño. UN وهناك مهمة هامة يتعين أن تضطلع بها آلية للمراقبة هي مراقبة ما إذا كان النظام يميز بين المستويات المختلفة ﻷداء الموظفين ويعترف بجدارة أصحاب اﻷداء المتميز أم لا.
    Las estructuras gubernamentales establecidas en virtud de la nueva constitución estaban aún en formación, al igual que las relaciones entre los diferentes niveles de gobierno, incluso en el sector de la hacienda pública. UN فالهياكل الحكومية في إطار الدستور الجديد ما زالت في مرحلة التكوين، كما هو الحال بالنسبة للعلاقة بين مختلف طبقات الحكومة، بما في ذلك مسألة المالية العامة.
    6. El Sr. Sims dijo que el Canadá tenía una Constitución escrita basada en la primacía del derecho, una división de atribuciones entre los diferentes niveles de los poderes públicos en cuanto a la potestad de legislar y una declaración de derechos profundamente arraigada, cual era la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN 6- وقال إن لدى كندا دستورا مدوناً يستند إلى سيادة القانون، ويعتمد نظام تقسيم سلطة وضع القوانين بين المستويات الحكومية، ولديه شرعة حقوق راسخة، هي الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Los objetivos del subprograma son: a) reformar el sector de la vivienda haciendo hincapié especialmente en el fortalecimiento de la colaboración entre los diferentes niveles de gobierno y el sector privado, y b) promover sistemas modernos de registro de tierras y catastros como base de un desarrollo urbano racional desde el punto de vista económico, social y ambiental. UN ٨١-٩٩ ويهدف البرنامج الفرعي إلى: )أ( إصلاح قطاع اﻹسكان مع التركيز بصورة خاصة على تنمية الشراكات بين جميع المستويات الحكومية والقطاع الخاص؛ و )ب( تعزيز نظامين حديثين لمسح اﻷراضي وتسجيلها كأساس للتنمية الريفية السليمة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
    Dentro del país, la Conferencia de Beijing estuvo precedida por actividades de enlace intensas entre los diferentes niveles de gobierno, las estructuras de las organizaciones no gubernamentales nacionales y regionales, los representantes del movimiento de los trabajadores y las estructuras religiosas. UN وسبق مؤتمر بيجين، داخل البلد، اتصالات واسعة النطاق بين مختلف مستويات الحكومة وهياكل المنظمات غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية، وممثلين عن الحركة العمالية والهياكل الدينية.
    La deficiente coordinación entre los diferentes niveles de gobierno y entre todas las actividades locales, regionales y nacionales relacionadas con la escolarización de las niñas resulta preocupante. UN ويشكل نقص التنسيق فيما بين مختلف مستويات الحكومة وفيما بين جميع الأنشطة المحلية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالتحاق الفتيات بالمدارس واحدا من الأمور المثيرة للقلق.
    Puede brindar oportunidades para que la ciudadanía participe en la adopción de decisiones en el plano local, asegurar la rendición de cuentas de los dirigentes políticos y los funcionarios locales, y promover un sistema de frenos y contrapesos entre los diferentes niveles de gobierno. UN ويمكن أن يتيح فرصا لمشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي ويكفل مساءلة القادة السياسيين والمسؤولين الحكوميين على المستوى المحلي ويعزز نظام الضوابط والتوازنات بين مختلف مستويات الحكومة.
    Para ello es necesario que las políticas entre los diferentes niveles de gobierno sean coherentes, recursos suficientes y que la capacidad y las instituciones a nivel municipal sean adecuadas para aplicar las políticas urbanas nacionales. UN وهذا يتطلب اتساق السياسات بين مختلف مستويات الحكم، فضلا عن تخصيص الموارد الكافية وتطوير القدرات والمؤسسات على مستوى البلديات لتنفيذ السياسات الحضرية الوطنية.
    Los participantes aprobaron la Declaración de Hyderabad sobre los gobiernos subnacionales, las ciudades y otras autoridades locales en favor de la diversidad biológica, que apoya la labor de las ciudades y las provincias a fin de alcanzar el Plan Estratégico para la Diversidad Biológica y exhorta a una mayor coordinación entre los diferentes niveles de gobierno. UN واعتمد المشاركون إعلان حيدر آباد بشأن الحكومات دون الوطنية والمدن والسلطات المحلية الأخرى المعنية بالتنوع البيولوجي الذي يؤيد عمل المدن والمحافظات لتحقيق الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي، ويدعو إلى مزيد من التنسيق بين مختلف مستويات الحكومة.
    4. La distribución de responsabilidades respecto de las cuestiones relacionadas con el cambio climático entre los diferentes niveles de gobierno es bastante variada. UN 4- توزيع المسؤوليات بالنسبة للقضايا المتعلقة بتغير المناخ، بين مختلف المستويات الحكومية يتسم بالتنوع إلى حد ما.
    Se espera que de esta forma mejore la eficacia de las investigaciones penales en todo el país y se contribuya a mejorar la cooperación entre los diferentes niveles de jurisdicción. UN والمتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين فعالية التحقيقات الجنائية في جميع أنحاء البلد، وأن يساعد في النهوض بالتعاون بين مختلف المستويات القضائية.
    1) ¿Considera que el sistema actual de administración y de relaciones entre los diferentes niveles de administración territorial en su país es satisfactorio? UN (1) هل تعتقدون أن النظام الحالي للإدارة والعلاقات بين مختلف المستويات والتقسيمات الإدارية يسير على ما يرام في بلدكم؟
    :: Una buena coordinación, tanto " vertical " como " horizontal " , entre los diferentes niveles de gobierno también es importante, especialmente en países con instituciones gubernamentales federales o descentralizadas. UN :: إن التنسيق " الرأسي " وكذلك " الأفقي " الجيد بين مختلف المستويات الحكومية هام أيضا، لا سيما في البلدان التي توجد فيها مؤسسات حكومية اتحادية أو غير مركزية.
    - Las asociaciones necesarias entre los diferentes niveles de la administración pública; UN - الشراكات الضرورية بين المستويات المختلفة للإدارة العامة
    19. Una delegación pidió más información sobre la relación entre los diferentes niveles de la estructura de ejecución y señaló que debería haber transparencia y una clara delimitación de responsabilidades y que la Junta debería tener acceso a sus conclusiones. UN ١٩ - وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن العلاقة القائمة بين مختلف طبقات هيكل التنفيذ، وقال إنه ينبغي أن تكون هناك خطوط واضحة للمساءلة والشفافية وأن يكون سبيل الحصول على النتائج مفتوحا أما المجلس.
    5. El Canadá es un país democrático cuya Constitución se basa en la primacía del derecho, la división de facultades entre los diferentes niveles de los poderes públicos en cuanto a la potestad de legislar, una declaración de derechos profundamente arraigada (la Carta de Derechos y Libertades del Canadá), y un sistema judicial inspirado en la tradición del derecho civil y del common law. UN 5- وكند بلد ديمقراطي لديه دستور أساسه سيادة القانون، ويعتمد نظام تقسيم سلطة وضع القوانين بين المستويات الحكومية، ولديه شرعة حقوق متجذرة (هي الميثاق الكندي للحقوق والحريات)، ومنظومة قانونية نابعة من نظام القانون العام ونظام القانون المدني معاً.
    Los objetivos del subprograma son: a) reformar el sector de la vivienda haciendo hincapié especialmente en el fortalecimiento de la colaboración entre los diferentes niveles de gobierno y el sector privado, y b) promover sistemas modernos de registro de tierras y catastros como base de un desarrollo urbano racional desde el punto de vista económico, social y ambiental. UN ٨١-٩٩ يهدف البرنامج الفرعي إلى: )أ( إصلاح قطاع اﻹسكان مع التركيز بصورة خاصة على تنمية الشراكات بين جميع المستويات الحكومية والقطاع الخاص؛ و )ب( تعزيز نظامين حديثين لمسح اﻷراضي وتسجيلها كأساس للتنمية الريفية السليمة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more